2 Coríntios 13
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NTLH
1 Tahide tiadeni qquide occani pamade. Jidapana tiadeni qquide occapomanijine onajorani. Nani tiadenihuaji bacco onapomadsapi ticcadeni ima cattemade onajo-jeranitohui. Tetideni ajimamana-jeraji: Madija ima tonanadsapa pohuadeni noccodsa qqui toquinajarideni ima cacattemadedsa huati toquinahi bica tani. Madija pamaha, 3 quinaha naco huati toquinadsa pajirani.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Nadsapi tahide ima ticajimanapojarodeni, aji tiadeni huapimadsa naqui ohuatti timittamananissa taji, onajaro. Huajano toccapojaridsa tiadeni qquide occadsapi ticcadeni imasiri tinebomananijine tiadeni huati ocanabaqquide. Jidapana huaji tanidsa omadidsa naqui ohuatti nema onapomajaro: ¡Imasiri tinebomanaji! Tinebomana-jeradsa bacco onapomadsapi ticcadeni imasiri mohuaradsa onahana-jeranitohui. Ohuatti dacoradsa tiadeni huati ocanabaqqui-pomanitohui.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Nema onajaropi occa ima nattome tiquinadsa: —¿Pablopa pajissa Cristo atti huati huati tajarico? −titiquina najaro. Naraha Jesocristopa dacorajari. Ticcadeni imasiri manaconi tiadeni tonajidso-baqquihijine japari tajarajari. Pocca dacorehe tiadenidsa ahuato inananitohui.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Pohuapa pina japari tajarissa nadsa ahua porimacossanidsa dsoqquejari. Naraha Dio pocca dacorehe pohuadsa inanadsapi nahatonidsa camitta taha madijari. Ia naqui najarossa inajaro. Jesocristocca japarie icajiraha pocca iquejenadsapi Diocca dacorehe icajini. Najaro dacorehema tiadeni acco camade imadijaro.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Tibodideni huatonissa taji. ¿Ticcadeni jeheniji dacoraqui? Jari, tiadeni nattome tinanimanaji. —¿Pajissa Jesocristo ohuadsa madico? −tiquinaji. Jesocristo tiadenidsa madi-jaradsapa ticcadeni jeheniji dsori taccani.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Icca ima nattome tiquinadsa naqui dsori inanani qqui tiquinejeranitohui. Pajissa Jesocristo iadsa madihi tiadenidsa ahuato tanijine nahato onajaro.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Diodsa huatide iquejenadsapi: —Abi Dio, imecotedeni Corintocca tabaccorehe inanamana-jeranijine bodideni acco ticamabaqquina −ihinanajaro. Najaro icca huatinajapi icca marinaja tossamoni noppineni icappinadsa jerani. Pajissa ticcadeni madie pajiranissa tanijine tohuini inadsa Diodsa huati huati inajaro. Aji tiadeni mari icanabaqquijaro pina dsori tajarossa nanitide naraha epeje, nema nehe, inajaro.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Diocca pajissehedsa ima inananijine ipajira-jerani. Diocca pajissehema timadimananijine tiadeni acco icamabaqquinijinena bica tani.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Nadsapi japariqquiri inaraha etidsejaro. Jesocristodsa ticcadeni jeheniji todacorani nanijinena tohuini inajaro. Titohuideni Diodsa huati huati inajaropi ticcadeni ima Diodsa pajiranissa tanijine.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Najarojine aji timadimananihuaji occapoma-jeraccadsa occa ima teppe tiadenidsa dsodo onajaro, nani bacco onejeraccadsama ticcadeni ima ticattemamanaponijine. Nadsapi nani bacco onadsa ohuatti dacoradsa tiadeni huati ocanabaqqui-jeranitohui. Ia Medsede pocca dossehe ohuadsa inanajaropi ticcadeni jeheniji todacorani nanijine. Ticcadeni jeheniji jicanijine jerani.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Jehe ohuemecotedeni Jesocristodsa jehe tiquinajaro, ajijaropi occa ima jicanicca. Diodsara tetetidsemana naji, onajaro. Ticcadeni ima ticattemamanaji, ticcadeni madie tobicanijine. Tibodideni acco acco ticanana. Timecotedeni tedseje jehe ticanirenissa taji. Ticajonerara canadsa timadimananissa taji. Nema tiquinadsapi Dio tiadenidsa madihitohui. Diopa tohuati huanehe jinede, jonehe jinede.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Nani timadimananihuaji timecotedeni tedseje bacco ticaniredsapi nija tiquinadsa dama, ticahuajacossa titiquina naji, onajaro. Aji omadinicca imecotedeni naco huapima tiadenidsa nija quinajari.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Ia Medsede Jesocristopa tiadenidsa ima bicani inanana, onajaro. Diocca tohuati huanehe naqui tiadenidsa tojadsanapona. Pohua Corime tibodidenidsa madi-dsanapona, onajaro. Epejeni.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.