1 Tessalonicenses 5
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs VC
1 Naraha imecotedeni, aja Jeso ccanihicca huada tahimarini tiadenidsa huati onapode. Nadsapi dsodo onejerani.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Aja ia Medsede Jeso ccanihicca huada bacco tanicca imapi nahatoqquiri tiquinani. Najaropi ajima napode: Eti ajimama canaraha ccanihitohui. Pina dsome bobotide icca odsadsa botide qquedsimahicca ima ssamo inajarossa nahitohui.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Jeso ccanihicca huada bacco tabote nadsapi madija attidenipa: —Jidapapi jadsire tomossi, oppinehe tomossi najaro −quiquinanaraha amadsati pohuadenidsa oppina tehe ssonaridsapi dsori taja cama-jarahitohui. Pina ejedeni comahicca huada amonejedeni ssamoqquiri najarossa najaro. Amadsati tossonahijinecca huada bacco tadsa amonejepi ejedeni comene dsori teje cama-jerani.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Naraha imecotedeni, tiadenipi ssamoqquiri tiquinejerani. Dsidsinidsa timadimana-jerani. Nidsa ia Medsede ccanihicca huada bacco tadsapi pina bobotidejine odsa jinede jabojo najarissa tiquinejeranitohui.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Diodsa tiquejenajaropi pina ssiajanidsa timadimanajarossa tiquinani. Dio ssiejene tiadenidsa ahuato tajaro. Iapi dsidsinidsa madimanajaridenissa inejerani.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Pina najarideni pohuama cahadijajarissa inejerana. Icca madie ecahuanissa dsanapona. Jesocristo tohuira ibodi huatohue imadina.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Aja Jesocristo ccanihitohui bodideni huato-jarajaridenipa dsidsinidsa madimanajari. Dsomepa cacahadija najari. Noccodeni janoqquiri nahijine tohui quinadsa naco dsomedsa coma tanicca dse dse quinajari.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Naraha iapi ssiajanicca madija iquejenajaropi inocco janoraqquiri nehe imadijaro. Ibodi huatohue imadijaro bica tani. Iapi pina soldado jadsiredsa biquera-jarahijine pohua bacco cacahuahijine ccara tanicca caji, pohua tati cacahuahijine ccara tanicca caji najarissa inana. Imasiri inana-jeranijine ia ecahuanijinepi Diodsa icca jeheniji icaji, Diocca tohuati huanehe icaji najaro. Icassiejeranijine tohuini inajorehe imadijaropaji.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Dio ia tocattejidsabaqquijaripa ia tonajidso-baqquihijine jarahi. Dio ia tocattejidsabaqquijaripa ia Medsede Jesocristo ia tonassiaja-baqquihijinena paja.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jesocristo itohui pohua ccaccoradsa dsoqquejari. Nama najaripa camitta inaccadsa, idsoqquedsa naqui pohuadsa imadinitohui.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Nadsama tiadenipi timecotedeni tedseje ticatidserara canaji. Ticcadeni jeheniji todacorani nanijine naqui acco acco titicana naji. Najarossa tinanamanajaropi nema tidsanapomanana, inajaro.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Imecotedeni, tiadenidsa huati inana. Tiadeni maridedenidsa bicaqquiri tiquinaji. Attidenidsa naqui pina titaharibobo canaji. Tiadeni maridedenipa ia Medsede Jesocristodsa tiquejenajaro cacahuade toquejenadsapa dsepedeni ijimanahissa tajari. Timadimananissa tanijine tibodideni acco acco totocamabaqquimana najari.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Dio Atti tiadeni mari tocanabaqquidsa naco: —Jehe, pohuadenipa iadsa bicaqquiri nahi −titiquina naji. Pohuadenidsa tetideni huanaqquiri naji, inajaro. Huapimadsa joneqquiri tiquinehe timadimanaji, inajaro.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Imecotedeni, tiadenidsa denima huati inana. Madija dsepe ijihijine ibo tadsapa tettideni dacoradsa huati ticanamanajo, dsepe ijide ibora tahijine. Madija bodi ocassera tadsa Jesodsa: —Epeje onana −nabote nadsapa pohua tinahatidsemanajo, Jesodsa tojanihijine. Madija pocca jeheniji tomijiradsa pohua bodi acco ticamamanajo, pocca jeheniji todacorani napomanijine. Madija huapimadsa joneqquiri tiquinaji. Pina madija tiadenidsa ima inassonaridsapi pohuadsa tedimana-jeradsa mohuaradsa tinahanamanaji, inajaro.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Madija tiadenidsa ima inanadsapi: —Manaco pohuadsa ima onanana −tiquinejeraji. Tabaccorehe tinanamana tejeraji. Ima bicanira tinanamananijine disseraqquiri tiquinaji. Timecotedenidsa, madija ohuaha huapimadsa naqui ima bicanira titinanaridsamana nana, inajaro.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Huajijiradsa tetetidsemana naji.
16 Vivei sempre contentes.
17 Dio Pohuadsa ssiaja huati, dsome huati titidsanapomana naji.
17 Orai sem cessar.
18 Aji ocasserani temanadsa, ima bicani tiadenidsa tojadsa naqui Diodsa huati huati titiquina naji. Pohuadsa: —Jehe, epejeni. Tijine bica tani −titiquina naji. Diopa aja Jesocristodsa jehe quinajarideni attideni nama quiquinanahijine jipa tajari.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Dio Corime tiadenidsa madijaripa joma tinanamana-jarana.
19 Não extingais o Espírito.
20 Madija Dio Corimejine Dio Atti ecomeradsapi tettideni: —Maidsa maidsa najari −tiquinejerana.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Madijadenicca marinaja huapima titaharibobo canadsa: —¿Pina Jesocristo tahimarissa naqui? −titiquina nana. Najarossa nadsapi tibodidenidsa tojanijine bica tani.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Naraha ima tabaccora taniccapi tibodidenidsa tinanamana tejeraji. Tiajimanani nanina bica tajaro.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Dio Pohuana jonehe jinede. Dio Pohuana tibodideni tonahirebaqquihissa tahijine, inajaro. Dio Pohuana ticorimedeni, tibodideni, tessiredeni nehe ecahuanissa tajaro, imasiri ticappiramanehe ia Medsede Jesocristo pohua ccanipomahi bacco tiquinanijine, inajaro.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Abi Dio titohuideni huahua najaripa maidsera tahi. Tiadenidsa Pohua Attissa inananitohui. Aji huati onajaropi tiadenidsa inananissa tanitohui.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Imecotedeni, Dio ia acco tocamabaqquihijine itohui naqui Pohuadsa huati huati titiquina naji.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Timecotedeni Jesocristodsa jehe quinajarideni huapima bacco bacco ticanadsapi nija tiquinadsa dama, ticahuajacossa titiquina naji, inajaro.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Aja ia Medsedejine ohuatti ocajidsa tiadenidsa ajima onajaro: Timecotedeni huapimadsa ajijaro ima teppe hua taridsamanaji, onajaro.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ia Medsede Jesocristo tiadenidsa ima bicani inanana, inajaro.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.