1 Timóteo 1
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 — ausente —
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Jehe Timoteo, tahide Masedoniahuaji occabote nadsa tiadsa huati onajaropi jidapana dsodo onapomajaro. Aji, odsa panani Epesodsa timadiccaji, marinaja maidsehecca mamaridedeni huati ticanabaqquina, denima mari quina-jarahijine, onajarode.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Madija ima jadani tohuini pohuadeni bodidsa huahuatomacca dsanapomana-jarahijine, pohuadeni potapojari tahimarideni tohuini naco bodideni huahuatomacca dsanapomana-jarahijine huati ticanabaqquina, onajaro. Najaro imatohui disseraqquiri nadsa pohuama ahuaji huati ahuaji huati quinadsapa cahadirere cacana najari. Ima nema naniccapi Diocca pajissehedsa bacco toquinahijine ia acco cama-jerani. Madijapa Diocca pajissehe aji Dio ia tonassiajabaqquihijineccadsa bacco toquinahijinepa Jesocristodsa pajissa quinadsana bacco toquinahitohui.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Jehe Timoteo, tiadsa dsodo onajaropi Diodsa toquejenajarideni huapima huatideni cahanerara canaridsahijine. Najaro tohuati huanehepi ibodi bicaqquiri nadsa, ibodi ima bicani tohuira inadsa Diodsa pajissara jehe inanissa tadsapi eti cahanerara canaridsanijine, onajaro.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Naraha madija motadenipa najaro ima bicani nebomanajari. Manaco ima ponimaccara imahaha imahaha cacana najari.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Pohuadenipa: —Diocca dosseniji maride iquejenana −quinadsapa cappineraqquiri nadsa mari mari quinaraha poccadeni marinaja tomittanimana-jarajari.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Dio pocca dosseniji Moisesidsa da inajaropi bica tani nahatoqquiri inajaro. Najaropi imadinissa tanijinecca marinaja. Mamaridedenipa Diocca dossenijidsa mari quinahissa tajarodsa iboraqquiri inadsapi bica tani, onajaro.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Naraha Dio pocca dosseniji da inajaropi aja madimanahissa tajaridenicca imajine jerani. Aja tabaccoraqquiri najaridenicca imajinena pocca dosseniji da inajaro, poccadeni tabaccorehe ahuato inananijine. Aja tabaccoraqquiri najaridenipa pina: Diocca dossenijidsa iboqquiri najarideni, huaribodeni sibaqquiri najarideni, Diodsa nacasseraqquiri najarideni, imasiri inanamanajarodeni, Dio noppine cappinamana-jarajarideni, Dio onidsa jajajidede rajarideni. Najaro tabaccorehe ahuato tanijine Dio pocca dosseniji da inajaro. Madija ohuahadeni naco pina poccadeni abi inanadsoqque-manajarideni, poccadeni ami inanadsoqque-manajarodeni, madija ohuahadeni inanadsoqque-manajarideni.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Aja huananehe inanamanajarodeni, pina pocca amoneje jeraraha tohuini dissera tajari, ponicca maqqui jararaha tohui dissera tajaro. Maqquidejeraha pohua tesse dsoto ajade dissera tajari, amoneje naqui poni tassani bequede dissera tajaro. Najaro tabaccorehe huapima ahuato tanijine Dio pocca dosseniji da inajaro. Madija ohuahadeni naco pina madija ibotibaqquimanadsa madija ohuahacca dodosse toquejenahijine manaconitohui da iqquimabaqqui-manajarideni, mamaidsadedeni, ima cacattemade baccohuaji domo huadsa ima maidsehera huati toquinajarideni. Jehe, madija namajidede rajaricca imajine Dio pocca dosseniji da inajaro. Najaridenipa imadinissa tanijinecca marinaja bicanidsa iboqquiri nadsapa ima oppina taniccara ihinanamana najaro.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Jehe, najaro marinaja bicabotepi Jesocristo tahimari icassiejeranijinecca tadsajani ojariqquijaro. Abi Dio Bicabote deni tojajaripa pocca dosseniji ohua cadossejaride, madija mari ocanabaqquiridsahijine, onajaro.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Ohuapi ia Medsede Jesocristodsa: Jehe, tijine bica tani, onajaro. Aji pohua tahimari maride occaridsanijine ohuadsa pocca dacorehe inanadsapi ohuatidsejaro. Jehe, pohua attidsa ibora onanijine nahato tapodsapa ohua dosse tajari.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Ohuapi tahide pohuadsa tabaccora onaraha nema nehe pocca tohuati huanehe ohuadsa ahuato inanajaro. Tahide Jesocristodsa ojajeraccadsapi pohua tahimari jicanijine tohuini onadsa ohuatti tabaccora taniccadsa huati huati onade. Pocca madija naco ohonajidsobaqqui naccade. Pohua onidsa tatamasso ohonanaccade. Bica onejeraraha Diopa ohuadsa huati huana tadsa occa tabaccorehe manaconi ohua najidso-jarajari. Jesocristodsa jehe onejeraccadsa tabaccorehe onanaridsani ssamo onaccadsa Dio ohuadsa nama najari.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Nadsapi ia Medsede Dio pocca tohuati huanehe motarehe ohuadsa inanajaro. Pohuajine naqui Jesocristodsa jehe onanijine opajirajaro. Pohuajine pocca tohuati huanehe ohuadsa inanadsa naqui Pohuatohui ohuati huana tanijine opajirajaro.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Ajijaro imapi pajissa tojani. Najaro imadsa madija huapima pajissa quinadsapa bica tani. Najaro imapi ajima najaro: Jesocristopa ajijaro namidsa ccaronajari, madija imasiri tonanamanajarideni inassiajabaqquihijine. Madija huapimapa imasiri inanaridsamanaraha ohuana denima ojine tabaccora tani onanajarode.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Naraha Dio ohuadsa huati huana tadsa ohua najidso-jarajari. Ohuapi imasiri ssejide ojiraraha Jesocristopa occa imasiri mohuaradsa inahanajonajaro. Occa imasiri epeje inanajaropi madija huapimadsa pocca tohuati huanehe ahuato inanapojaro. Nadsapa dsotodedenicca: —Jehe, Cristopa icca imasiri epeje inananijine jipa tahi −quinahijine. Najarideni Jesocristodsa jehe quinadsapa camittehe jiquejeranicca cajimanahitohui.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Abi Diopa icca tamine deni tojahi. Pohuapa jicaquera tahi, dsoqqueqquera tahi, ahuatora tahi. Pohuapa Dio ojari najari. Huajijiradsa ettipi Pohuadsa: —¡Epeje, Tiapi bica tinani! ¡Ticca deni tojehe nema dsanapona! −ihidsanapo nana, onajaro. Pajissa nema nana.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Jehe Timoteo, tiapi pina occa ejedenissa tajarode. Ajidsa anipodsa Dio Corimejine Dio Atti huati toqquimadedenipa Diodsa tidsepe ijinijinecca ima huati toquinapodsa omittade. Poccadeni huatinaja tinapajiranissa tanijinepi Diodsa tidsepe ijinissa tana. Pina soldadossa taji. Tabaccorehe tadsajani ticahadirenijine daco tijiraji.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Jesodsara jehe tidsanapoji. Tibodicca ima bicani huahuatoma najarora tinanadsanapoji. Madija motapa nama quinahijine iboqquiri najari. Pohuadeni bodideni huatohue bicanicca ettajomanadsapi tabaccorehera tohuini quinadsapa poccadeni jeheniji tossamojaro.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Nama quinajaridenipa huapi taraha pamahana onideni dsodo onajari: Imeneo, Arejadro quinajaridenina Dio onidsa tatamasso quinajari. Namajidede radsapa imasiri jinede Satanadsa onanabaqquinijari, Dio oni tamassode oppina tani tocahatterahijine.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.