1 Timóteo 1
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 — ausente —
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Jehe Timoteo, tahide Masedoniahuaji occabote nadsa tiadsa huati onajaropi jidapana dsodo onapomajaro. Aji, odsa panani Epesodsa timadiccaji, marinaja maidsehecca mamaridedeni huati ticanabaqquina, denima mari quina-jarahijine, onajarode.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Madija ima jadani tohuini pohuadeni bodidsa huahuatomacca dsanapomana-jarahijine, pohuadeni potapojari tahimarideni tohuini naco bodideni huahuatomacca dsanapomana-jarahijine huati ticanabaqquina, onajaro. Najaro imatohui disseraqquiri nadsa pohuama ahuaji huati ahuaji huati quinadsapa cahadirere cacana najari. Ima nema naniccapi Diocca pajissehedsa bacco toquinahijine ia acco cama-jerani. Madijapa Diocca pajissehe aji Dio ia tonassiajabaqquihijineccadsa bacco toquinahijinepa Jesocristodsa pajissa quinadsana bacco toquinahitohui.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Jehe Timoteo, tiadsa dsodo onajaropi Diodsa toquejenajarideni huapima huatideni cahanerara canaridsahijine. Najaro tohuati huanehepi ibodi bicaqquiri nadsa, ibodi ima bicani tohuira inadsa Diodsa pajissara jehe inanissa tadsapi eti cahanerara canaridsanijine, onajaro.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Naraha madija motadenipa najaro ima bicani nebomanajari. Manaco ima ponimaccara imahaha imahaha cacana najari.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Pohuadenipa: —Diocca dosseniji maride iquejenana −quinadsapa cappineraqquiri nadsa mari mari quinaraha poccadeni marinaja tomittanimana-jarajari.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Dio pocca dosseniji Moisesidsa da inajaropi bica tani nahatoqquiri inajaro. Najaropi imadinissa tanijinecca marinaja. Mamaridedenipa Diocca dossenijidsa mari quinahissa tajarodsa iboraqquiri inadsapi bica tani, onajaro.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Naraha Dio pocca dosseniji da inajaropi aja madimanahissa tajaridenicca imajine jerani. Aja tabaccoraqquiri najaridenicca imajinena pocca dosseniji da inajaro, poccadeni tabaccorehe ahuato inananijine. Aja tabaccoraqquiri najaridenipa pina: Diocca dossenijidsa iboqquiri najarideni, huaribodeni sibaqquiri najarideni, Diodsa nacasseraqquiri najarideni, imasiri inanamanajarodeni, Dio noppine cappinamana-jarajarideni, Dio onidsa jajajidede rajarideni. Najaro tabaccorehe ahuato tanijine Dio pocca dosseniji da inajaro. Madija ohuahadeni naco pina poccadeni abi inanadsoqque-manajarideni, poccadeni ami inanadsoqque-manajarodeni, madija ohuahadeni inanadsoqque-manajarideni.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Aja huananehe inanamanajarodeni, pina pocca amoneje jeraraha tohuini dissera tajari, ponicca maqqui jararaha tohui dissera tajaro. Maqquidejeraha pohua tesse dsoto ajade dissera tajari, amoneje naqui poni tassani bequede dissera tajaro. Najaro tabaccorehe huapima ahuato tanijine Dio pocca dosseniji da inajaro. Madija ohuahadeni naco pina madija ibotibaqquimanadsa madija ohuahacca dodosse toquejenahijine manaconitohui da iqquimabaqqui-manajarideni, mamaidsadedeni, ima cacattemade baccohuaji domo huadsa ima maidsehera huati toquinajarideni. Jehe, madija namajidede rajaricca imajine Dio pocca dosseniji da inajaro. Najaridenipa imadinissa tanijinecca marinaja bicanidsa iboqquiri nadsapa ima oppina taniccara ihinanamana najaro.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Jehe, najaro marinaja bicabotepi Jesocristo tahimari icassiejeranijinecca tadsajani ojariqquijaro. Abi Dio Bicabote deni tojajaripa pocca dosseniji ohua cadossejaride, madija mari ocanabaqquiridsahijine, onajaro.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Ohuapi ia Medsede Jesocristodsa: Jehe, tijine bica tani, onajaro. Aji pohua tahimari maride occaridsanijine ohuadsa pocca dacorehe inanadsapi ohuatidsejaro. Jehe, pohua attidsa ibora onanijine nahato tapodsapa ohua dosse tajari.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Ohuapi tahide pohuadsa tabaccora onaraha nema nehe pocca tohuati huanehe ohuadsa ahuato inanajaro. Tahide Jesocristodsa ojajeraccadsapi pohua tahimari jicanijine tohuini onadsa ohuatti tabaccora taniccadsa huati huati onade. Pocca madija naco ohonajidsobaqqui naccade. Pohua onidsa tatamasso ohonanaccade. Bica onejeraraha Diopa ohuadsa huati huana tadsa occa tabaccorehe manaconi ohua najidso-jarajari. Jesocristodsa jehe onejeraccadsa tabaccorehe onanaridsani ssamo onaccadsa Dio ohuadsa nama najari.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Nadsapi ia Medsede Dio pocca tohuati huanehe motarehe ohuadsa inanajaro. Pohuajine naqui Jesocristodsa jehe onanijine opajirajaro. Pohuajine pocca tohuati huanehe ohuadsa inanadsa naqui Pohuatohui ohuati huana tanijine opajirajaro.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Ajijaro imapi pajissa tojani. Najaro imadsa madija huapima pajissa quinadsapa bica tani. Najaro imapi ajima najaro: Jesocristopa ajijaro namidsa ccaronajari, madija imasiri tonanamanajarideni inassiajabaqquihijine. Madija huapimapa imasiri inanaridsamanaraha ohuana denima ojine tabaccora tani onanajarode.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Naraha Dio ohuadsa huati huana tadsa ohua najidso-jarajari. Ohuapi imasiri ssejide ojiraraha Jesocristopa occa imasiri mohuaradsa inahanajonajaro. Occa imasiri epeje inanajaropi madija huapimadsa pocca tohuati huanehe ahuato inanapojaro. Nadsapa dsotodedenicca: —Jehe, Cristopa icca imasiri epeje inananijine jipa tahi −quinahijine. Najarideni Jesocristodsa jehe quinadsapa camittehe jiquejeranicca cajimanahitohui.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Abi Diopa icca tamine deni tojahi. Pohuapa jicaquera tahi, dsoqqueqquera tahi, ahuatora tahi. Pohuapa Dio ojari najari. Huajijiradsa ettipi Pohuadsa: —¡Epeje, Tiapi bica tinani! ¡Ticca deni tojehe nema dsanapona! −ihidsanapo nana, onajaro. Pajissa nema nana.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Jehe Timoteo, tiapi pina occa ejedenissa tajarode. Ajidsa anipodsa Dio Corimejine Dio Atti huati toqquimadedenipa Diodsa tidsepe ijinijinecca ima huati toquinapodsa omittade. Poccadeni huatinaja tinapajiranissa tanijinepi Diodsa tidsepe ijinissa tana. Pina soldadossa taji. Tabaccorehe tadsajani ticahadirenijine daco tijiraji.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Jesodsara jehe tidsanapoji. Tibodicca ima bicani huahuatoma najarora tinanadsanapoji. Madija motapa nama quinahijine iboqquiri najari. Pohuadeni bodideni huatohue bicanicca ettajomanadsapi tabaccorehera tohuini quinadsapa poccadeni jeheniji tossamojaro.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Nama quinajaridenipa huapi taraha pamahana onideni dsodo onajari: Imeneo, Arejadro quinajaridenina Dio onidsa tatamasso quinajari. Namajidede radsapa imasiri jinede Satanadsa onanabaqquinijari, Dio oni tamassode oppina tani tocahatterahijine.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.