1 Pedro 5

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ajijaro imapi Jesodsa jehe quinajarideni cacahuadedenidsa dsodo onajaro. Ohuapi pina pohuadenissa onajaro, jehe quinajarideni cacahuade ojani. Ohuapi Jesocristo ocasserani ahuahi onoccodsa qqui onajarocca ohohuacomeraridsa najaro. Nidsa pohua ccanipomadsa pocca deni tojehe tojaridsadsapi pohuadenidsa, ohuadsa naqui tojanitohui. Nema nadsapi pohuadenidsa ajima onajaro:
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Ticcadeni mamari tabaqqui Jesodsa jehe quinajarideni tecahuabaqqui-manahissa tajo. Dio Pohuajine pocca madija cacahuade tiquejenajaro. Tibodidenipi: —Pohuadeni cacahuade jipera onaraha ohua icadossemanadsade −tiquinejeraji. Pohuadeni cacahuade iboraqquiri tiquinana, pina Dio jipa tahiccassa tinanamanana. Tibodideni naqui: —Dsiniro huemani ohuadsa tojadsana pohuadeni cacahuade ojanijine −tiquinejeraji. Tibodideni bicaqquiri nadsa pohuadeni acco acco titicanabaqquimana nana, onajaro.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Tibodidenipi: —Ohuana pohuadenidsa deni ojana −tiquinejeraji. Pina ajima tiquinanina bica tani: Bicaqquiri tiquinadsa timadimananissa taji. Nadsapa ticcadeni mamari tabaqqui ticcadeni madie qqui toquinadsa pina ticcadeni madiessa quinahijine.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Nema tiquinadsapi ia Cacahuade deni tojahicca Jesocristo ccanipomadsapa pocca deni tojehe tiadenidsa inanaridsanitohui. Najaro pocca daniji bicanipi jiquejeranitohui.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Dsabissodeni tiadeni naqui Jesodsa jehe quinajarideni cacahuade attidenidsa iboraqquiri tiquinaji, onajaro. Huapima tiadeni deni tinanamana-jeradsa mohuaradsa timecotedenidsa ahuaji ibora ahuaji ibora tiquinana. Aji Dio Atti dsodo napojarodsapi ajima najaro:
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Nadsapi tibodideni: —Ohuapi ajimani ojani −titiquina nadsapi Dio Dacorabotedsa iboraqquiri tiquinaji. Nadsapi nidsa dsotode Dio Pohua jipa tahicca huada bacco tadsana Pohuapa tiadeni deni tonanabaqquihitohui.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Diopa titohuideni huati cahanari canajarijine tiadeni tohuacahuabaqqui-dsanapojari. Nadsapi Pohuadsa tettideni: —Abi Dio, obodi huatoto cananicca tinahireji. Pina ocappinanicca, oji onanicca, ocappiranicca naqui huapima obodidsa nohueranijine epeje tinanaji −titiquina nana, onajaro.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 ¡Paji, tinoccodeni panaji! Diocca huadi, ticcadeni huadi naco Satanapa pina dsomaji imehibotessa najari. Ia quino nahijine totororo naridsajari. Tibodideni huatoma-mananissa taji, Satana tiadeni tonatabaccorabaqqui-jarahijine.|src="hk00046b.tif" size="col" loc="5.8" copy="HK"
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Dacoraqquiri tiquinadsa ticcadeni huadidsa tiejidsamanaji. Diodsara disseraqquiri tiquinaji, ticcadeni jeheniji todacorani nanijine. Ajijaro imapi nahatoqquiri tiquinani: Timecotedeni dsama huapimadsa madiridsamanajari naco tiadenissa quinajari. Ocasserehe ihinahanamana najaro.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Jidapana ocasserehe tinahanamanaccani. Naraha nidsa jicadsapi Dio tiadeni tonabicabaqquihissa tahitohui. Ticcadeni jeheniji inapajiranissa tanitohui. Tibodideni inadacora-baqquinitohui. Jesodsa disseraqquiri tiquinanijine tiadeni acco tocamabaqquihitohui. Abi Diopa huati cahanari canadsa pocca cacahuehe bicanidsa imadi-dsanaponijine ia tocattejidsabaqquijari. Jesocristo tedseje Diocca deni tojehedsa imadi-dsanaponitohui.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Pocca dacorehe nema dsanaponitohui. Pajissa nema nana.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Ohuemecote Silvanopa bica tajari. Jesocristodsa dissera tahi. Pohuapa ohua acco camadsa ajijaro ima badsira tehe tiadenidsa dsodo onajaro, tibodideni acco ocamabaqquinijine onadsa. Dio titohuideni huati cahanari canahi pajissa nahatoqquiri tiquinanijine tiadenidsa dsodo onajaro. Pohuapa tiadenidsa ima bicani inanadsapi pocca tohuati huanehe ahuato inanajaro. Najaro pocca tohuati huanehedsa disseraqquiri tiquinaji, onajaro.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Odsa panani Romahuaji Jesodsa jehe quinajaridenipa tiadenidsa nija quinajari. Pohuadenipa Dio icattejidsabaqquijari, pocca madija toquejenahijine. Pina Dio tiadeni tocattejidsabaqquijarissa quinajari. Ohuemecote Maraco naco tiadenidsa nija najari. Pohuapa pina occa ejedenissa najari.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Ohuatti onihi naqui: Tiadeni naqui titesse jehe quinajarideni tedseje bacco ticaniredsapi tetideni huanehema nija tiquinadsa dama, ticahuajacossa titiquina naji, onajaro.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.