1 João 5
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs VC
1 Ettipi: —Jesopa pajissa ia Idinide Cristo-Mesia −inadsapi Diocca ejedeni iquejenajaropaji. Iapi imehidsa eti huanaqquiri nadsapi pocca ejedenidenidsa naqui eti huanaqquiri najaropaji.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Diodsa eti huanaqquiri nadsa pocca dossenijissa inanadsapi nahatoqquiri inajaro: Diocca ejedenidenidsa naqui eti huanaqquiri najaro.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Diodsa eti huanaqquiri nadsapi pocca dossenijissa inana tani. Pocca dossenijipi najo tejerani.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Diocca ejedeni iquejenadsapi iana deni iquejenajaro. Ajijaro dsamacca imapi ajimani tojani. Jesocristodsa jehe inanissa tadsapi iana deni iquejenajaro.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ¿Nejecojaridenina ajijaro dsamacca imasiridsa deni toquejenahijine nahatoqquiri najari? Aja madija: —Jehe, Jesopa Dio Bedi −quiquinanajaridenina paja.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jesocristo ajijaro namidsa ccaronadsa pohua tahimari pajissa tojaridsajaro nahatoqquiri inanijinepi ima 3 nehe ahuato tajaro. Ima ojariepi passocca. Najaria Jesopa passodsa totopa cajijari. Naraha passocca ima ojari-jerani. Ima onihipi pohua emenecca. Najaria aja Jeso dsoqquedsa pohua emene toccajari. Ima onihi naqui Dio Corime Jeso tahimari iadsa ahuato inanajarocca. Pohuapa pajissara huati huati tajari.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Nadsapi Jeso tahimari 3 najaro ecomeramanajaro.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Dio Corimedsa nahatoqquiri inajaro. Jeso passodsa totopa cajijaricca naqui nahatoqquiri inajaro. Jeso dsoqquedsa pohua emene toccahicca naqui nahatoqquiri inajaro. Aji ima 3 najaropi najarossa naridsajaro. Jesopa Cristo-Mesia Dio Bedi.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Madija pohua noccodsa qqui tajaricca ima huati tahi imittadsapi pohuadeni attidsa pajissa ina tani. Naraha Dio pocca ima iadsa ecomerajarona denima bica tajaro. Aji Dio iadsa ima ecomerajaropi pocca Ejedeni tahimari.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Dio Bedidsa pajissa inadsapi pocca ima ibodidsa madidsajaro. Naraha madija aja Dio Pohua Bedi tahimari huati huati tajaridsa pajissa quina-jaradsapa pina Diodsa maidsani huahua quinajarissa najari.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Aji iadsa Dio pocca ima ecomerajaropi camittehe jiquejeranicca iadsa da inajaro. Najaro camittehe jiquejeraniccapi Dio Bedidsana anijaro.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Dio Bedidsa iquejenadsapi camittehe jiquejeranicca icajini. Naraha Dio Bedidsa iquejena-jeradsapi camittehe jiquejeranicca icappirani.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 —Jesopa pajissa Dio Bedi −tiquinajarodenidsa ajijaro ima dsodo onajaro, camittehe jiquejeranicca ticajimanani nahatoqquiri tiquinanijine.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Diodsa pajissa inanissa tadsapi ajijaro ima nahatoqquiri inajaro: Dio Pohua jipa tahicca Pohuadsa huati huati inadsapi pajissa icca huatinaja mittahi.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Nadsapi icca huatinaja mittahi nahatoqquiri inadsapi icca huatinaja icajini nahatoqquiri inajaro.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 — ausente —
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 — ausente —
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Naraha iapi nahatoqquiri inajaro: Aja Diocca ejedeni toquejenajaridenipa imasiridsa madimana-jarahi. Najaridenipa Dio Bedi ecahuabaqquijari, nahi Satana inajidsobaqqui-jarahijine.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Nadsama iapi Diocca ejedeni iquejeneje najaro ibodi nahatoqquiri inajaro. Naraha dsama nemanehecca madija motapa Diocca huadi Satana attidsara iboraqquiri najari.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Ima onihi naqui nahatoqquiri inajaro: Dio Bedi iadsa ccaronajaripa ibodidsa tohuattehe da inajarojinea Diopa iadsa jidsera tajaripaja. Diopa pajissa ojari najari. Pohuana Dio. Iapi najaridsa imadi-dsanapojaro. Iapi pocca Ejedeni Jesocristodsa imadijaro. Najarina pajissa Dio Pohua ia Cacahuade. Najaripa camittehe jiquejeranicca jinede.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ohuemecotedeni, occa ejedenissa tiquinajaro. Paji, siba nahatonidsapi: —Ia cacahuade −tiquina tejeraji. Aja Diodsara: —Ia Cacahuade ojarihi −tiquinaji, onajaro.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.