1 João 4

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ohuemecotedeni, titohuideni ohuati huana tani. Madija tiadenidsa huati huati tadsa pohua attipa: —Ohuapi Dio Corimejine Dio Atti huati huati onajaro −nadsapa pohua attidsa pajissa tiquinejeraccadsa tinoccodsamanaccajo. —¿Pohua bodidsa Dio Corime anico? ¿Ani-jaraco? −titiquina nana. Madija mamaidsadepa dsama huapimadsa ijiridsahi. Pohuadeni attipa: —Dio Corimejine huati huati ihinanajaro −quiquinanaraha mamaidsamana najari.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Tiadenipi poccadeni ima nahatoqquiri tiquinaji: Aja madija Dio Corime cajimanajari attidenipa: —Jesocristopa Dio Bedi. Pohuapa pina madijassa naha tossonajari −quiquinanajaridenina pajissehe cajimanajari.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Naraha aja Dio Corime cappiramanajaridenipa: —Jesopa Dio Bedi jarahi −quiquinanajari. —Pina iassa naha tossonajari −quiquinana-jarajari. Pohuadenipa Jesodsa huadiqquiri najari. Pohuadeni bodipa pina Cristodsa huadi tajari bodissa quinajari. Nadsama aja Cristodsa huadi tajari ccajonahitohui quiquinanahipa timittamanapode. Jidapana naco pohuapa ajijaro dsamadsa madihi.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Ohuemecotedeni, occa ejedenissa tiquinajaro. Tiadenipi Diocca tiquejenajarojine mamaidsadedenidsa deni tiquejenani. Aja tiadenidsa Dio madijarina dacorajari. Ajijaro dsamacca madijapa ajamani toquejenahi.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Pohuadenipa ajijaro dsamacca imatohuira madimanajari. Nama quinajarijine ajijaro dsamacca imara huati huati totoquina najaripaja. Nadsapa ajijaro dsamacca madija Diocca quejena-jarajaridenipa poccadeni ima mittade jipaqquiri najaripaja.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Naraha iapi Diocca iquejenajaro. Madija Diodsa nocco jidsera tajaripa icca marinaja mittajari. Naraha Diocca jarajaripa icca marinaja mitta-jarajari. Nama nadsapa iadsa ahuato tajari: Aja icca marinaja mittajaripa pohua bodidsa pajissehe cajijarijine pajissara huati huati tajari. Naraha icca marinaja mitta-jarajaripa pohua bodidsa maidsehe dacorajarojine maidsehera huati huati tajari.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ohuemecotedeni, tiadenidsa ohuati huana tani. Iapi itessedeni tedseje eti cahanerara canaridsana. Tohuati huanehepi Diocca iadsa ccajonajaro. Tohuati huanehe cajimanajaridenipa Diocca ejedeni quejenajari. Pohuadenipa Diodsa noccodeni jidseraqquiri najari.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Naraha tohuati huanehe cappiramanajaridenipa Diodsa noccodeni jidsaqquiri najari. Diopa tohuati huanehe jinede.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Diopa iadsa huati huana tadsa pocca tohuati huanehe iadsa ahuato inanajaro. Najaria aja Pohua Bedi ojariraha namihuaji dosse inaronajari, icassiejeranijine.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Iapi Diodsa eti huanaqquiri napo-jeraraha Diopa iadsa huati huana tadsa Pohua Bedi iadsa dosse inaronajari. Bedipa itohui pohua ccaccoradsapa icca imasiri manaconi tojajaripaja. Najarona tohuati huanehe pajissacca.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Ohuemecotedeni, titohuideni ohuati huana tani. Dio iadsa huati cahanari canadsapa ia naqui itessedeni tedseje eti cahanerara canaridsana, onajaro.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Madijapa Dio qqui toquinaja cama-jarahi. Naraha eti cahanerara canadsana Dio iadsa madijari. Pocca tohuati huanehe iadsa anini ahuato tajaro.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Nadsama Dio Pohua Corime iadsa da inajarojine Dio iadsa madihi nahato, manaco Diodsa imadini nahato inajaropaji.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Aja Jeso inoccodsa qqui inajari tahimari ijine ahuato tanijine inadsa pohua tahimari huati huati inajaropaji: Abi Diopa pocca Ejedeni dosse inaronajari, dsama huapimacca madija Tonassiajade tojahijine.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nadsapa madija attia: —Jesopa pajissa Dio Bedi −najarina Diodsa madijari. Dio naco pohuadsa madijari.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Diopa iadsa huati cahanari canahi nahatoqquiri inajaro. Najarodsa pajissa inajaro. Diopa tohuati huanehe jinede. Tohuati huanehema imadijaropi Diodsa imadijaro. Dio naco iadsa madiridsajari.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Pajissa imecotedenidsa eti huana tadsapi ajijaro ima nahatoqquiri inapojaro: Nidsa madija huapimacca ima cattemanijinecca huada bacco tadsapi Dio pocca quejena-jarajaridenidsa najidsohue inassonarinitohui. Naraha iapi icappina-jeranitohui. Nema inajaropi pina Jesocristo ajijaro namidsa madidsassa inajaro.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Tohuati huanehe anidsapi cappinehe nohuerani. Tohuati huanehe iadsa pajiranissa tadsapi ibodicca cappinehepi toqquena tani. Naraha Diocca najidsohue noppineni icappinadsapi Diocca tohuati huanehe iadsa pajiranissa tejeraccani ahuato tajaro.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Aji Diodsa eti huanaqquiri najaropi Dio Pohuana iadsa huati huana tapojari.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Naraha madija attipa: —Ohuapi Diodsa ohuati huana tani −naraha pohua imecotedsa nacassera tajaripa mamaidsade. Najaripa pohua imecote pohua noccodsa qqui taraha Diopa qqui tajarajari. Pohua imecotedsa huati huanera tadsapa Dio qqui tajarajaria huati huana tahijinepa ssamo tajaripaja.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Ajijaro marinajapi Jesocristo ia mari tocanabaqquijaride: —Diodsa tetideni huanaqquiri nadsapi timecotedenidsa naqui tetideni huanaqquiri nana −najaride iadsa.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.