1 João 3

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¡Qqui! Abi Diopa itohui huati cahanari canajarijine madija iadsa: —Diocca ejedeni −quiquinanajari. Nadsapi pajissa pocca ejedeni iquejenajaro. Naraha ajijaro dsamacca madija huapimapa Diodsa noccodeni jidsaqquiri napoja najaria iadsa naco noccodeni jidsaqquiri najaripaja.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Ohuemecotedeni, titohuideni ohuati huana tani. Jidapapi Diocca ejedeni iquejenani. Naraha itedsejemacca ima denimapi ssamoqquiri inaccani. —¿Iapi pina nejecossa inapadseje? −inaraha najaro imapi iadsa ahuato tejeraccani. Naraha ajijaro imana nahatoqquiri inajaro: Nidsa Jesocristo iadsa ahuatoni-pomadsa pohua qqui inahissa tadsapa iapi pina pohuassa inanitohui.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Nadsama aja madija attideni: —Jeso ahuatoni-pomadsapa pina pohuassa inanitohui −quiquinanajaripa pohuadeni cacahuamanahissa tajari, bodideni huireqquiri nahijine. Pina Jeso pohua imasiri cappira, bodi huire tajarissa quinahijine.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Naraha aja madija imasiri ihinanamana najaropi Diocca dossenijidsa iboqquiri najari. ¿Imasiripi nejecoma najaro? Imasiripi aji Diocca dossenijidsa huattajo inajarona imasiri.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Naraha tiadenipi nahatoqquiri tiquinani: Aja Jesocristopa icca imasiri inajicanijine namihuaji ccaronajari. Pohuapa imasiri cappiraja najari.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Nadsapa pohuadsa madimanahissa tajaridenipa imasiri jiraha madimanajari. Naraha imasiridsa disseraqquiri najaridenipa Jesodsa noccodeni jidsaqquiri najari. Pohuadsa bodideni ssamoqquiri najari.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Ohuemecotedeni, occa ejedenissa tiquinajaro. Paji, madija ohuaha tiadeni tocamaidsabaqquirana. Ima pajissapi ajima najarona paji: Jesocristopa ima bicani ponira pajiranissa tehe cajijari. Aja madija ima bicani pajiranissa inanamanadsapi pina Jesojinessa inanamanajaro. Pohuadenipa Dio inapajirabaqquihissa tapoja najari.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Naraha madija imasiri totonanadedenipa Diocca huadi Satanacca madija. Satanapa tahide imasiri inanajonajaroa jidapana ajijaropaji. Najaricca tabaccorehe inajicanijine Dio Bedi ccaronajari.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Nadsama Diojine dsati iquejenadsapi imasiri ihinana nejerajaropaji. Diocca daniji madie bicani icajijaro. Diocca ejedeni iquejenadsapi imasiri inanadsanaponijine ssamo tani.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 —¿Nejecojaridenina Diocca ejedenideni? ¿Nejecojaridenina Diocca huadi Satanacca ejedenideni? −titiquina naraha nahatoqquiri tiquinanijinepi ajima najarona paji: Madija ima bicani ihinanamana nejerajarodenipa Diocca ejedeni quejena-jarajari. Madija pohuadeni imecotedenidsa huatideni huaneraqquiri najarideni naco Diocca ejedeni quejena-jarajari. Najaridenina Diocca huadi Satanacca ejedeni quejenajari.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Ajijaro marinajapi tahide mari mari quinapodsa timittamanajonajaroa jidapana timittamanani paji naccani. Najaropi eti cahanerara cananijinecca marinaja.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Iapi pina Caino huati huanera tajarissa inejerana. Cainopa Satanaccaja najari. Najaria aja pohua imecote inanadsoqquejaripaja. ¿Nejecotohui pohua imecote inanadsoqquejaritta? Pohua imecotepa pina Diocca dossenijissa inanadsapi ima bicani inanajaro. Naraha Cainopa pina Diocca dossenijissa inana-jeradsapi tabaccorehe inanajaro.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Ohuemecotedeni, tiadenidsa ohuattipi ajima onajaro: Ajijaro dsamacca imadsa madimanajaridenipa tiadenidsa nacasseraqquiri nadsa huajo ticanire tejerana, onajaro.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Aji imecotedsa eti huana tadsapi icca ima ahuato tajaropaji. Iapi paji idsoqquerinicca dsoqquehe inebodsapi camittehe jiquejeraniccadsana imadijaro. Naraha aja madija pohua imecotedsa huati huanera tajaripa pina huatiahi madi-dsanapojarissa najari.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Nadsama aja madija pohua imecotedsa nacassera tajaripa pina pohua imecote inanadsoqquejarissa najari. Nadsama tiadenipi nahatoqquiri tiquinani: Aja madija pohua tesse inanadsoqquedsapa Diocca camittehe jiquejeranicca pohua bodidsa nohueraha madijari.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Jesopa pocca madie iadsa eccoradsapi itohui dsoqquejaripaja. Najarojinea aji tohuati huanehe icahatterajaropaji. Nema nadsapi ia naqui imecotedeni tocassiejerahijinepa iana ia eccorani bica tani.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Tiadenidsa dsepe sse tajari ojaria aniraha pohua imecote cappirahi qqui tadsa acco icama-jaradsapa ¿pohua bodidsa Diocca tohuati huanehe cajico? Caji-jarahi.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ohuemecotedeni, occa ejedenissa tiquinajaro. Iapi ettidsara eti huana tani ojari nejerana. Aji idsepe ijijaroma imecotedenidsa eti huana tana. Pajissa Diocca tohuati huanehe icajidsapi icca madiedsa ahuato inanana, onajaro.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Nadsama imecotedenidsa eti huana tadsapi pajissehe jinedecca iquejenani nahatoqquiri inajaro. Diodsa huatide naqui ibodi cappina-jeranijine.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Ibodipi iadsa: —Imasiri ticajini −na tani. Naraha icappina-jerana. Ibodipi ajimani, Diona deni tojahi. Diopa ima huapima nahato tajari. Ibodicca ima naco nahato tajari.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Ohuemecotedeni, titohuideni ohuati huana tani. Ibodipi iadsa: —Imasiri ticajini −nejeradsapi Diodsa icappina-jerajaropaji.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Pohuadsa huati inadsa naqui icca huatinaja iadsa da da inajaropaji. Icca huatinaja iadsa tojajaropi pocca dossenijidsa iboraqquiri ineje, Pohua jipa tajarissa inaneje najarojine.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Dio pocca dossenijipi ajima najaro: —Occa ejedeni Jesocristodsa jehe tiquinaji −najari. —Timecotedeni tedseje tetideni cahanerara canaji −najari iadsa.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Pocca dossenijidsa iboraqquiri inadsapi pohuadsa imadijaro. Pohua naco iadsa madijaripaja. Aja Pohua Corime iadsa da inaridsajaripa najarijine Dio iadsa madihi nahatoqquiri inajaropaji.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.