1 Coríntios 6

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nadsama timecotedeni ojariapa pohua imecote tedseje ima cajimanadsa ¿nejecotohui timecote Dioccaraha ajijaro dsamacca ima cacattemadehuaji pohua imecote iaccajari? Najaridenipa Diodsa jehe quina-jarahi. Diodsa jehe quinajaridenidsana poccadeni ima cattemade tohuededsimahijinena bica tajaro.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Tiadenipi ¿ajijaro ima ssamoqquiri tiquinaccaqui? Nidsaranibote Diocca madija iapi dsama huapimacca madija imarideni icattemanitohui. Nidsa madija huapimacca ima cattemade tiquejenanijineraha ¿jidapanacca ima bedeni cattemadepi tipajiramana-jerajaroqui?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Ajaro ima naqui ssamoqquiri tiquinanitide: Nidsaranibote Diocca dodosse tabaqqui memehuajicca imarideni naqui iana icattemanitohui. Diojine ipajiranissa tadsapi icca madiecca ima icattemanijine ipajirani.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Nadsama ajijaro dsamadsa timadimanaccadsa timecotedeni tedseje ima ticajimanadsapi ¿nejecotohuira ajijaro dsamacca ima cacattemadedenihuaji jajahi tija najaro? Najaridenipa Jesocristodsa titiqueriqqui nadsa tiadenidsa quejemamana-jarahi.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Aji tiadenidsa ohuatti nema onajaropi tijabojomananijine, onajaro. ¿Nahi tiadenidsapa madija ima cattemade nahato tajari nohuerajarico? ¡Anihitidija!
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Naraha timecotedeni tedseje ticahadiredsa ima ticajimanadsapi ima cacattemadedenihuaji titiaccabaqquimana najari. Najaridenipa Diodsa jehe quina-jarajarideniraha.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Naraha jehe quina-jarajaridenihuaji timecotedenidsa ima tinassonarimanadsapi ticcadeni imana totabaccorajaro. Nadsama ticcadeni ima totabaccorani noppinenipi pina ajima tinanamananina bica tani: Timecotedeni tiadenidsa ima inanamanadsapi nema nehe tinahanamanaji. Ticajijarocca nemanehe timecote ibotidsa naqui: —Epejena, jehe quina-jarajaridenihuaji pohua ohuacca-jarana −tiquinaji.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Naraha tiadenipi nema tiquinejerani. Timecotedenidsa ima titinanamana najaro. Timecotedeni ticamaidsa-baqquimanadsa naco titibotimana najari.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Tiadenipi ¿ajijaro ima ssamoqquiri tiquinaccaqui? Tabaccorehe inanamanajarodenipa Diocca cacahuehehuaji toquejena-jarahitohui. Paji, madija tiadeni tocamaidsabaqqui-manarana. —Imasiri inanani oppinera tani −quiquinanaraha pajissa tiquinejeraji. Aja Diocca cacahuehehuaji madimana-jarahijinepa huapi tajari. Pohuadenipa huananehecca disseraqquiri najarideni, siba nahatonidsa huahuatidsemana najarideni, maqquideje madija ohuahacca amoneje ahajadedeni, amoneje maqqui cajiraha maqquideje ohuaha nanajadedeni, maqquideje pohuadeni tesse dsoto ahajadedeni naco Diocca cacahuehehuaji madimana-jarahitohui.
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 Aja bobotidedeni, dsepedeni sseqquiri nahijine tohuini quinajarideni, noccodeni janoqquiri nahijine dsejidede rajarideni, madija pohuadeni tessedsa ima ponimacca huatijidede rajarideni, dsinirotohui mamaidsadedeni naco Diocca cacahuehehuaji madimana-jarahitohui.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Tiadeni motapi najaridenissa tiquinaporaha Dio tiadeni tonahirebaqquijari. Pohuajine Pohuadsara tiquejenajaropaji. Ia Medsede Jesocristo pohuajine, icca Abi Dio Pohua Corimejine naco ticcadeni ima Diodsa tobicajaropaji.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Madija attidenipa: —Iadsa oppina tanicca nohuerani. Ia tohuini inanicca huapima inananijine bica tani −quiquinanahi titimittamana najaro. Naraha ohuattipi: Paji, tohuini tiquinanicca huapima tinanamananijine bica tejeranitide, onajaro. Ohuapi ohua tohuini onajarocca ohuadsa deni tojanijine jipera onani. Najarocca medse ojajeranijine ohua ohuacahuajaro.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Nadsama madija attideni onihi naqui ajima najaro: —Idsone badsinipi dsamatapajine, dsamatapapa idsone badsinicca −quiquinanajari. Naraha nidsa Diojine najaro pamehepi jicanitohui. Naraha essirepi pajissa huananehejine jerani. Essirepi ia Medsedecca. Ia Medsedepa essirecca.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Diojine ia Medsede nahatonidsapa ia naqui najarissa inanitohui. Dio pocca dacorehema ia tonahatonibaqquihitohui.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Tiadenipi ¿ajijaro ima ssamoqquiri tiquinaccaqui? Ia essire ojari, ojari inaridsaraha Cristo pohuadsa itassaqquidsapi pohua assire ojarijarissa inajaro. Ajina ¿Cristo pohua assire mota ojine amoneje huananaridsa tojahijineco? Nohuerani. Iapi nema inejerani.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Tiadenipi ajijaro ima ¿ssamoqquiri tiquinajaro ttarane? Maqquideje amoneje huananaridsa tojadsapa poni tadsajani ojaria tojahitohui. Dio Atti dsodo nanidsapi: —Maqquideje amoneje tadsajani assiredeni pamaraha pina ojarijarissa quinajari −najaro.
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Naraha madija ia Medsedecca toquejenadsapa pohuadeni corime ia Medsededsa ojariqquimanaha toquejenajari.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 ¡Huananehe tinanamana-jeranijine tiajimanani naji! Madija imasiri onihi onihi inanamanajaropi pohuadeni assiredsa tabaccorehe inanamana-jerani. Naraha huananehe inanamanajarona pohuadeni assiredsa imasiri inanamanajaro. Pohuadeni assire inatabaccoramanajaro.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Naraha tiadenipi ¿ssamoqquiri tiquinajaroqui? Aji tessiredenipi Dio Corimecca mamadi. Diopa tiadenidsa Pohua Corime da inaridsajaro. Najaria tiadenidsa madiridsajaripaja. Tessiredenipi ticcadeni jerani.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Diopa ticassiejeranijine manaconi huatini ccara tajarodsa tiadeni mitta tabaqquijari. Nadsapi ticcadeni ima Diodsa bica tanijinepi tessiredeni tecahuamananissa taji. Dio Pohua jipa tahiccara tinanamanaji.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.