1 Coríntios 6

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nadsama timecotedeni ojariapa pohua imecote tedseje ima cajimanadsa ¿nejecotohui timecote Dioccaraha ajijaro dsamacca ima cacattemadehuaji pohua imecote iaccajari? Najaridenipa Diodsa jehe quina-jarahi. Diodsa jehe quinajaridenidsana poccadeni ima cattemade tohuededsimahijinena bica tajaro.
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Tiadenipi ¿ajijaro ima ssamoqquiri tiquinaccaqui? Nidsaranibote Diocca madija iapi dsama huapimacca madija imarideni icattemanitohui. Nidsa madija huapimacca ima cattemade tiquejenanijineraha ¿jidapanacca ima bedeni cattemadepi tipajiramana-jerajaroqui?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Ajaro ima naqui ssamoqquiri tiquinanitide: Nidsaranibote Diocca dodosse tabaqqui memehuajicca imarideni naqui iana icattemanitohui. Diojine ipajiranissa tadsapi icca madiecca ima icattemanijine ipajirani.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Nadsama ajijaro dsamadsa timadimanaccadsa timecotedeni tedseje ima ticajimanadsapi ¿nejecotohuira ajijaro dsamacca ima cacattemadedenihuaji jajahi tija najaro? Najaridenipa Jesocristodsa titiqueriqqui nadsa tiadenidsa quejemamana-jarahi.
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Aji tiadenidsa ohuatti nema onajaropi tijabojomananijine, onajaro. ¿Nahi tiadenidsapa madija ima cattemade nahato tajari nohuerajarico? ¡Anihitidija!
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Naraha timecotedeni tedseje ticahadiredsa ima ticajimanadsapi ima cacattemadedenihuaji titiaccabaqquimana najari. Najaridenipa Diodsa jehe quina-jarajarideniraha.
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Naraha jehe quina-jarajaridenihuaji timecotedenidsa ima tinassonarimanadsapi ticcadeni imana totabaccorajaro. Nadsama ticcadeni ima totabaccorani noppinenipi pina ajima tinanamananina bica tani: Timecotedeni tiadenidsa ima inanamanadsapi nema nehe tinahanamanaji. Ticajijarocca nemanehe timecote ibotidsa naqui: —Epejena, jehe quina-jarajaridenihuaji pohua ohuacca-jarana −tiquinaji.
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Naraha tiadenipi nema tiquinejerani. Timecotedenidsa ima titinanamana najaro. Timecotedeni ticamaidsa-baqquimanadsa naco titibotimana najari.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Tiadenipi ¿ajijaro ima ssamoqquiri tiquinaccaqui? Tabaccorehe inanamanajarodenipa Diocca cacahuehehuaji toquejena-jarahitohui. Paji, madija tiadeni tocamaidsabaqqui-manarana. —Imasiri inanani oppinera tani −quiquinanaraha pajissa tiquinejeraji. Aja Diocca cacahuehehuaji madimana-jarahijinepa huapi tajari. Pohuadenipa huananehecca disseraqquiri najarideni, siba nahatonidsa huahuatidsemana najarideni, maqquideje madija ohuahacca amoneje ahajadedeni, amoneje maqqui cajiraha maqquideje ohuaha nanajadedeni, maqquideje pohuadeni tesse dsoto ahajadedeni naco Diocca cacahuehehuaji madimana-jarahitohui.
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 Aja bobotidedeni, dsepedeni sseqquiri nahijine tohuini quinajarideni, noccodeni janoqquiri nahijine dsejidede rajarideni, madija pohuadeni tessedsa ima ponimacca huatijidede rajarideni, dsinirotohui mamaidsadedeni naco Diocca cacahuehehuaji madimana-jarahitohui.
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Tiadeni motapi najaridenissa tiquinaporaha Dio tiadeni tonahirebaqquijari. Pohuajine Pohuadsara tiquejenajaropaji. Ia Medsede Jesocristo pohuajine, icca Abi Dio Pohua Corimejine naco ticcadeni ima Diodsa tobicajaropaji.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Madija attidenipa: —Iadsa oppina tanicca nohuerani. Ia tohuini inanicca huapima inananijine bica tani −quiquinanahi titimittamana najaro. Naraha ohuattipi: Paji, tohuini tiquinanicca huapima tinanamananijine bica tejeranitide, onajaro. Ohuapi ohua tohuini onajarocca ohuadsa deni tojanijine jipera onani. Najarocca medse ojajeranijine ohua ohuacahuajaro.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Nadsama madija attideni onihi naqui ajima najaro: —Idsone badsinipi dsamatapajine, dsamatapapa idsone badsinicca −quiquinanajari. Naraha nidsa Diojine najaro pamehepi jicanitohui. Naraha essirepi pajissa huananehejine jerani. Essirepi ia Medsedecca. Ia Medsedepa essirecca.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Diojine ia Medsede nahatonidsapa ia naqui najarissa inanitohui. Dio pocca dacorehema ia tonahatonibaqquihitohui.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Tiadenipi ¿ajijaro ima ssamoqquiri tiquinaccaqui? Ia essire ojari, ojari inaridsaraha Cristo pohuadsa itassaqquidsapi pohua assire ojarijarissa inajaro. Ajina ¿Cristo pohua assire mota ojine amoneje huananaridsa tojahijineco? Nohuerani. Iapi nema inejerani.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Tiadenipi ajijaro ima ¿ssamoqquiri tiquinajaro ttarane? Maqquideje amoneje huananaridsa tojadsapa poni tadsajani ojaria tojahitohui. Dio Atti dsodo nanidsapi: —Maqquideje amoneje tadsajani assiredeni pamaraha pina ojarijarissa quinajari −najaro.
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Naraha madija ia Medsedecca toquejenadsapa pohuadeni corime ia Medsededsa ojariqquimanaha toquejenajari.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 ¡Huananehe tinanamana-jeranijine tiajimanani naji! Madija imasiri onihi onihi inanamanajaropi pohuadeni assiredsa tabaccorehe inanamana-jerani. Naraha huananehe inanamanajarona pohuadeni assiredsa imasiri inanamanajaro. Pohuadeni assire inatabaccoramanajaro.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Naraha tiadenipi ¿ssamoqquiri tiquinajaroqui? Aji tessiredenipi Dio Corimecca mamadi. Diopa tiadenidsa Pohua Corime da inaridsajaro. Najaria tiadenidsa madiridsajaripaja. Tessiredenipi ticcadeni jerani.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Diopa ticassiejeranijine manaconi huatini ccara tajarodsa tiadeni mitta tabaqquijari. Nadsapi ticcadeni ima Diodsa bica tanijinepi tessiredeni tecahuamananissa taji. Dio Pohua jipa tahiccara tinanamanaji.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.