1 Coríntios 6
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NAA
1 Nadsama timecotedeni ojariapa pohua imecote tedseje ima cajimanadsa ¿nejecotohui timecote Dioccaraha ajijaro dsamacca ima cacattemadehuaji pohua imecote iaccajari? Najaridenipa Diodsa jehe quina-jarahi. Diodsa jehe quinajaridenidsana poccadeni ima cattemade tohuededsimahijinena bica tajaro.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Tiadenipi ¿ajijaro ima ssamoqquiri tiquinaccaqui? Nidsaranibote Diocca madija iapi dsama huapimacca madija imarideni icattemanitohui. Nidsa madija huapimacca ima cattemade tiquejenanijineraha ¿jidapanacca ima bedeni cattemadepi tipajiramana-jerajaroqui?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Ajaro ima naqui ssamoqquiri tiquinanitide: Nidsaranibote Diocca dodosse tabaqqui memehuajicca imarideni naqui iana icattemanitohui. Diojine ipajiranissa tadsapi icca madiecca ima icattemanijine ipajirani.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Nadsama ajijaro dsamadsa timadimanaccadsa timecotedeni tedseje ima ticajimanadsapi ¿nejecotohuira ajijaro dsamacca ima cacattemadedenihuaji jajahi tija najaro? Najaridenipa Jesocristodsa titiqueriqqui nadsa tiadenidsa quejemamana-jarahi.
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Aji tiadenidsa ohuatti nema onajaropi tijabojomananijine, onajaro. ¿Nahi tiadenidsapa madija ima cattemade nahato tajari nohuerajarico? ¡Anihitidija!
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Naraha timecotedeni tedseje ticahadiredsa ima ticajimanadsapi ima cacattemadedenihuaji titiaccabaqquimana najari. Najaridenipa Diodsa jehe quina-jarajarideniraha.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Naraha jehe quina-jarajaridenihuaji timecotedenidsa ima tinassonarimanadsapi ticcadeni imana totabaccorajaro. Nadsama ticcadeni ima totabaccorani noppinenipi pina ajima tinanamananina bica tani: Timecotedeni tiadenidsa ima inanamanadsapi nema nehe tinahanamanaji. Ticajijarocca nemanehe timecote ibotidsa naqui: —Epejena, jehe quina-jarajaridenihuaji pohua ohuacca-jarana −tiquinaji.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Naraha tiadenipi nema tiquinejerani. Timecotedenidsa ima titinanamana najaro. Timecotedeni ticamaidsa-baqquimanadsa naco titibotimana najari.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Tiadenipi ¿ajijaro ima ssamoqquiri tiquinaccaqui? Tabaccorehe inanamanajarodenipa Diocca cacahuehehuaji toquejena-jarahitohui. Paji, madija tiadeni tocamaidsabaqqui-manarana. —Imasiri inanani oppinera tani −quiquinanaraha pajissa tiquinejeraji. Aja Diocca cacahuehehuaji madimana-jarahijinepa huapi tajari. Pohuadenipa huananehecca disseraqquiri najarideni, siba nahatonidsa huahuatidsemana najarideni, maqquideje madija ohuahacca amoneje ahajadedeni, amoneje maqqui cajiraha maqquideje ohuaha nanajadedeni, maqquideje pohuadeni tesse dsoto ahajadedeni naco Diocca cacahuehehuaji madimana-jarahitohui.
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 Aja bobotidedeni, dsepedeni sseqquiri nahijine tohuini quinajarideni, noccodeni janoqquiri nahijine dsejidede rajarideni, madija pohuadeni tessedsa ima ponimacca huatijidede rajarideni, dsinirotohui mamaidsadedeni naco Diocca cacahuehehuaji madimana-jarahitohui.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Tiadeni motapi najaridenissa tiquinaporaha Dio tiadeni tonahirebaqquijari. Pohuajine Pohuadsara tiquejenajaropaji. Ia Medsede Jesocristo pohuajine, icca Abi Dio Pohua Corimejine naco ticcadeni ima Diodsa tobicajaropaji.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Madija attidenipa: —Iadsa oppina tanicca nohuerani. Ia tohuini inanicca huapima inananijine bica tani −quiquinanahi titimittamana najaro. Naraha ohuattipi: Paji, tohuini tiquinanicca huapima tinanamananijine bica tejeranitide, onajaro. Ohuapi ohua tohuini onajarocca ohuadsa deni tojanijine jipera onani. Najarocca medse ojajeranijine ohua ohuacahuajaro.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Nadsama madija attideni onihi naqui ajima najaro: —Idsone badsinipi dsamatapajine, dsamatapapa idsone badsinicca −quiquinanajari. Naraha nidsa Diojine najaro pamehepi jicanitohui. Naraha essirepi pajissa huananehejine jerani. Essirepi ia Medsedecca. Ia Medsedepa essirecca.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Diojine ia Medsede nahatonidsapa ia naqui najarissa inanitohui. Dio pocca dacorehema ia tonahatonibaqquihitohui.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Tiadenipi ¿ajijaro ima ssamoqquiri tiquinaccaqui? Ia essire ojari, ojari inaridsaraha Cristo pohuadsa itassaqquidsapi pohua assire ojarijarissa inajaro. Ajina ¿Cristo pohua assire mota ojine amoneje huananaridsa tojahijineco? Nohuerani. Iapi nema inejerani.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Tiadenipi ajijaro ima ¿ssamoqquiri tiquinajaro ttarane? Maqquideje amoneje huananaridsa tojadsapa poni tadsajani ojaria tojahitohui. Dio Atti dsodo nanidsapi: —Maqquideje amoneje tadsajani assiredeni pamaraha pina ojarijarissa quinajari −najaro.
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Naraha madija ia Medsedecca toquejenadsapa pohuadeni corime ia Medsededsa ojariqquimanaha toquejenajari.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 ¡Huananehe tinanamana-jeranijine tiajimanani naji! Madija imasiri onihi onihi inanamanajaropi pohuadeni assiredsa tabaccorehe inanamana-jerani. Naraha huananehe inanamanajarona pohuadeni assiredsa imasiri inanamanajaro. Pohuadeni assire inatabaccoramanajaro.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Naraha tiadenipi ¿ssamoqquiri tiquinajaroqui? Aji tessiredenipi Dio Corimecca mamadi. Diopa tiadenidsa Pohua Corime da inaridsajaro. Najaria tiadenidsa madiridsajaripaja. Tessiredenipi ticcadeni jerani.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Diopa ticassiejeranijine manaconi huatini ccara tajarodsa tiadeni mitta tabaqquijari. Nadsapi ticcadeni ima Diodsa bica tanijinepi tessiredeni tecahuamananissa taji. Dio Pohua jipa tahiccara tinanamanaji.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.