1 Coríntios 5
El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs NVI
1 Titiqueriqqui nanihuajicca madija ojaria huananehedsa madijaricca ima madija huapima nahatoqquiri nahi. Najaria aja imeni onihiraha pocca amoneje tojajaro. Nema najaro imapi tabaccora tani. Diodsa jehe quina-jarajaridenidsa naqui oppina tani. Naraha najaro ima tiadenidsa anini.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Jaho, tiadenipi: —Icca madie bica tani −titiquina naraha ¿nejecotohui pocca tabaccorehedsa oji tiquinejerajaro? Najari madijapa tiadenidsa qqueqquedsima najarahijine dosse tininemanajo, onajaro.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Ohuassire tiadenidsa huaji onaraha titohuideni obodi huatomadsapi jidseraqquiri tiquinajaro. Pina tiadenidsa omadijarossa najaro. Nahicca madija imasiri tonanajari naco onacasserajaripaja.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Ia Medsede Jesocristo onima pocca ima ticattemamananijine tiqueriqquimanadsapi ohua naqui tiadenidsa oquejemajarossa nanitohui. Jesocristocca dacorehe naqui tiadenidsa aninitohui.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Najari maqquideje imasiri tonanajaripa Satanadsa tinanamanajo. Nahi pohua assirepi amossi naraha nidsa ia Medsede Jeso ccanipomadsa pohua corimena tossiajahitohui.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Nadsama najaro ima tiadenidsa anidsapi tetidsemanadsa: —Icca madie bica tani −tiquinani bica tejerani. Aja pan ssaja tahijine quequejemacca ima nahatoqquiri tiquinani. Trigo bono ria nahi imedsa quequejema badsira taha quejemadsapa ssajaja tahi. Najarossa najaro madija ojariacca imaraha huapimadsa ssaja taridsa tani.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Nadsama pocca imasiri ssaja taridsa-jeranijine tinebomanajo, pina jodiodenicca ejete Pascoa anidsapi pan ssaja tahijinecca quequejema inebomanajarissa tinanamanajo. Pina pan dsati quequejema jirahaccassa tiquinaji. Cristopa itohui dsoqquejari. Pina icca edede bedi Pascoadsa dsoqquejarissa najari.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Nema nadsapi pina Pascoacca ejetedsa etidsejarossa inana. Icca madie dsatidsa imadidsapi quequejema jadahi jiraha imadi-dsanapona. Najaro imapi tabaccorehe, imasiri nemanehe ineboridsadsapi pajissehema, maidserehema Cristodsa etidsedsanapojaropaji.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Nadsama aji occa ima teppe tiadenidsa dsodo onapojaropi ajima onajaro: Nahicca madija huananehedsa disseraqquiri najaridenidsapi tiquejemamana tejeraji, onajarode.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Naraha ohuattipi: Jehe quina-jarajaridenidsa tiquejemamana tejeraji, onejerani. Ajijaro dsamadsa madimanajaridenipa huananehe cajimanajari. Madija ohuaha dsepetaji acconi huadiqquiri najari. Todsepetajitohui, dsinirotohui maidsaqquiri najari. Madija ohuahadenipa botijidede rajari. Siba nahatonidsa naco huahuatidsemana najari. Ajijaro dsamacca madijapa nama quinaraha pohuadenidsa iquejemajaro. Ajijaro dsama inebodsana pohuadenidsa iquejema-jeranijineraha najaropi ssamo tani.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Naraha ohuattipi ajima najaro: Madija: —Iapi timecotedeni iquejenani −quinaraha imasiridsa disseraqquiri nadsapa najaridenidsapi tiquejemamana tejeraji, onajaro. Pina aja huananehe cajimanajarideni, dsinirotohui mamaidsamana najarideni, siba nahatonidsa huahuatidsemana najarideni. Pohuadeni tessedsa ima ponimacca huatijidede rajarideni, noccodeni janoqquiri nahijine dsejidede rajarideni, bobotidedeni naco. Nama quinajaridenidsapi poccadeni odsahuaji bacco tidsimamana tejeraji. Pohuadenidsa naqui tijipamana tejeraji, onajaro.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.