1 Coríntios 13

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tohuatti onihi huapima huatide nahato onadsa, Diocca dodosse tabaqqui memehuajicca attideni huatide naqui nahato onadsapi occa ima Diodsa bica tanijineraha madijadsa ohuati huanera tadsapi occa ima Diodsa bica tejerani. Ohuattipi ponima tojanitohui. Pina beobeo tocatabaccoradsa mohuini jidsa tehe imittajarossa najaro.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Aji Jesocristo tahimari ohuacomera-ridsajaro naqui nemanehe nahato onadsapi, otedsejemacca ima huapima nahato, tohuattehe huapima nahato onadsapi occa ima Diodsa bica tanijineraha madijadsa ohuati huanera tadsapi ponima nahatohue ocajijaro. Occa ima Diodsa bica tejerani. Occa jeheniji Diodsa dacoradsa ssono pajimaranihuaji toccanijine naqui huati onadsa toccanijine opajiradsapi occa jeheniji bica tanijineraha madijadsa ohuati huanera tadsapi occa ima Diodsa bica tejerani.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Aji odsepetaji huapima ocajijarocca naqui tohuati nahanaqquiri najaridenidsa da onehe jicadsapi occa ima Diodsa bica tanijineraha madijadsa ohuati huanera tadsapi occa ima Diodsa bica tejerani. Jesocristo tahimaridsa dissera onajarojine madija ohua inanadsoqque-mananijine ohuassire ohuaccoradsa naqui occa ima Diodsa bica tanijineraha madijadsa ohuati huanera tadsapi occa ima Diodsa bica tejerani.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Nadsama tohuati huanehepi ajima najarona paji: Ima iadsa ssonaridsa edijeradsa mohuaradsa inahanajaro. Madija tohuattattera tadsa naco huadie jirehe mari icanajari, mari icanapomajari, mari icamanipomajari najari. Huapimadsa bicaqquiri inajaro. Amoneje acconi, todsepetaji acconi, tarabaidsa acconi naqui itessedenidsa edijerajaro. Ia ettidsa ia deni inana-jerajaro. Ijine bica tadsapi: —Ohua motta nahato onani ojari onana −inejerajaro.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Tohuati huanehe icajidsapi tohuatti tabaccora tanicca, jidsehe tabaccora tanicca huatira inajaro. Accoqquiri inejeranijine: —Ohua mottacca −inejerajaro. Tohuati huanehe icajidsapi huadi inejerajaro. Madija iadsa ima inanamanadsa naqui poccadeni ima ibodi huahuatomacca nejerajaro.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Ima pajiranissa tejeraniccadsa, ima tabaccora taniccadsa etidse-jerajaro. Ima pajissaccadsana ehetidse najaro.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Tohuati huanehe icajidsapi itessejine bica tejeraraha nema nehe pohuadsa eti huana tajaro. —Itessepa bica tahi, maidsera tahi, madihissa tahi −inajaro. Pohuajine bica tejerani qqui inadsa naqui: —Nidsa pocca madie tobicanitohui −inajaro. Pohuajine ocasserani edsa naqui mohuaradsa inahananijine ipajirani.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Tohuati huanehepi nema dsanaponitohui. Nidsa aji Diojine madijadsa ahuato tadsa huati huati totoquina najaripa nebomanahitohui. Aja madija tohuatti jidsa tajarodsa huati huati totoquina najari naco jicanitohui. Dio Corimejine tohuattehe cajimanaraha najaro naqui amossi nanitohui.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Dio Corimejine nahatohue onihi onihi naridsajaro motara icajijaro. Nahato inanissa tejerani. Dio Atti huahuati toqquimadedeni naco itedsejemacca ima nemanehe nahatoqquiri najarahi. Diojine mota pohuadenidsa ahuato tajarora huati huati ihiqquimamana najaro.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Najaro nahatohue icajipojaro huapimapi nidsa Diojine pajirahissa tahicca ccajonadsapa jicaridsanitohui.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Nadsama ejedeni ojaponipi ejedenicca imara huati huati ohonanaccade. Obodi naqui ejedeni bodi huatojarissa onaccade. Ejedeni ijaponicca imara ohocattejidsa naccade. Naraha onapidsa obiji ccaradsapi ejedeni ojaponicca imapi onattihuaji onanaridsehe jicajarode. Ajijaro namidsa imadiccadsapi Diocca ima nemanehe icahatteranissa tejeraccani pina ejedeni ijaponicca imassa inajaro.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Jidapanapi Diocca ima nemanehe imittanissa tejeraccani. Pina pipiridsa icorime qqui inajarossa najaro. Dsidsi tadsapi pipiridsa icorime qqui inaraha qqui inanissa tejerani. Naraha nidsa dsotodena Diocca ima nemanehe qqui inanissa tanitohui. Cristo pohua pano, assirema qqui inahitohui. Jidapapi Diocca ima motara nahato onajaro. Opajiranissa tejerani. Nidsa dsotodena pocca ima huapima nahato onanissa tanitohui. Pina Pohua ohuadsa nocco jidsera tajarissa nanitohui.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Ima bicani jicaquera taniccapi 3 najaro. Ojariepi icca jeheniji. Diodsa pajissa idsanaponitohui. Ima onihipi itedsejemacca ima bicani tohuini imadi-dsanaponitohui. Ima onihi naqui tohuati huanehe nema dsanaponitohui. Aji ima 3 najaropi bicaqquiri naraha tohuati huanehena denima bica tajaro.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.