1 Coríntios 13

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tohuatti onihi huapima huatide nahato onadsa, Diocca dodosse tabaqqui memehuajicca attideni huatide naqui nahato onadsapi occa ima Diodsa bica tanijineraha madijadsa ohuati huanera tadsapi occa ima Diodsa bica tejerani. Ohuattipi ponima tojanitohui. Pina beobeo tocatabaccoradsa mohuini jidsa tehe imittajarossa najaro.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Aji Jesocristo tahimari ohuacomera-ridsajaro naqui nemanehe nahato onadsapi, otedsejemacca ima huapima nahato, tohuattehe huapima nahato onadsapi occa ima Diodsa bica tanijineraha madijadsa ohuati huanera tadsapi ponima nahatohue ocajijaro. Occa ima Diodsa bica tejerani. Occa jeheniji Diodsa dacoradsa ssono pajimaranihuaji toccanijine naqui huati onadsa toccanijine opajiradsapi occa jeheniji bica tanijineraha madijadsa ohuati huanera tadsapi occa ima Diodsa bica tejerani.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Aji odsepetaji huapima ocajijarocca naqui tohuati nahanaqquiri najaridenidsa da onehe jicadsapi occa ima Diodsa bica tanijineraha madijadsa ohuati huanera tadsapi occa ima Diodsa bica tejerani. Jesocristo tahimaridsa dissera onajarojine madija ohua inanadsoqque-mananijine ohuassire ohuaccoradsa naqui occa ima Diodsa bica tanijineraha madijadsa ohuati huanera tadsapi occa ima Diodsa bica tejerani.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Nadsama tohuati huanehepi ajima najarona paji: Ima iadsa ssonaridsa edijeradsa mohuaradsa inahanajaro. Madija tohuattattera tadsa naco huadie jirehe mari icanajari, mari icanapomajari, mari icamanipomajari najari. Huapimadsa bicaqquiri inajaro. Amoneje acconi, todsepetaji acconi, tarabaidsa acconi naqui itessedenidsa edijerajaro. Ia ettidsa ia deni inana-jerajaro. Ijine bica tadsapi: —Ohua motta nahato onani ojari onana −inejerajaro.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Tohuati huanehe icajidsapi tohuatti tabaccora tanicca, jidsehe tabaccora tanicca huatira inajaro. Accoqquiri inejeranijine: —Ohua mottacca −inejerajaro. Tohuati huanehe icajidsapi huadi inejerajaro. Madija iadsa ima inanamanadsa naqui poccadeni ima ibodi huahuatomacca nejerajaro.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Ima pajiranissa tejeraniccadsa, ima tabaccora taniccadsa etidse-jerajaro. Ima pajissaccadsana ehetidse najaro.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Tohuati huanehe icajidsapi itessejine bica tejeraraha nema nehe pohuadsa eti huana tajaro. —Itessepa bica tahi, maidsera tahi, madihissa tahi −inajaro. Pohuajine bica tejerani qqui inadsa naqui: —Nidsa pocca madie tobicanitohui −inajaro. Pohuajine ocasserani edsa naqui mohuaradsa inahananijine ipajirani.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Tohuati huanehepi nema dsanaponitohui. Nidsa aji Diojine madijadsa ahuato tadsa huati huati totoquina najaripa nebomanahitohui. Aja madija tohuatti jidsa tajarodsa huati huati totoquina najari naco jicanitohui. Dio Corimejine tohuattehe cajimanaraha najaro naqui amossi nanitohui.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Dio Corimejine nahatohue onihi onihi naridsajaro motara icajijaro. Nahato inanissa tejerani. Dio Atti huahuati toqquimadedeni naco itedsejemacca ima nemanehe nahatoqquiri najarahi. Diojine mota pohuadenidsa ahuato tajarora huati huati ihiqquimamana najaro.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Najaro nahatohue icajipojaro huapimapi nidsa Diojine pajirahissa tahicca ccajonadsapa jicaridsanitohui.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Nadsama ejedeni ojaponipi ejedenicca imara huati huati ohonanaccade. Obodi naqui ejedeni bodi huatojarissa onaccade. Ejedeni ijaponicca imara ohocattejidsa naccade. Naraha onapidsa obiji ccaradsapi ejedeni ojaponicca imapi onattihuaji onanaridsehe jicajarode. Ajijaro namidsa imadiccadsapi Diocca ima nemanehe icahatteranissa tejeraccani pina ejedeni ijaponicca imassa inajaro.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Jidapanapi Diocca ima nemanehe imittanissa tejeraccani. Pina pipiridsa icorime qqui inajarossa najaro. Dsidsi tadsapi pipiridsa icorime qqui inaraha qqui inanissa tejerani. Naraha nidsa dsotodena Diocca ima nemanehe qqui inanissa tanitohui. Cristo pohua pano, assirema qqui inahitohui. Jidapapi Diocca ima motara nahato onajaro. Opajiranissa tejerani. Nidsa dsotodena pocca ima huapima nahato onanissa tanitohui. Pina Pohua ohuadsa nocco jidsera tajarissa nanitohui.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Ima bicani jicaquera taniccapi 3 najaro. Ojariepi icca jeheniji. Diodsa pajissa idsanaponitohui. Ima onihipi itedsejemacca ima bicani tohuini imadi-dsanaponitohui. Ima onihi naqui tohuati huanehe nema dsanaponitohui. Aji ima 3 najaropi bicaqquiri naraha tohuati huanehena denima bica tajaro.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.