1 Coríntios 13

El Nuevo Testamento en el idioma Culina (mádija) del Perú (CUL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tohuatti onihi huapima huatide nahato onadsa, Diocca dodosse tabaqqui memehuajicca attideni huatide naqui nahato onadsapi occa ima Diodsa bica tanijineraha madijadsa ohuati huanera tadsapi occa ima Diodsa bica tejerani. Ohuattipi ponima tojanitohui. Pina beobeo tocatabaccoradsa mohuini jidsa tehe imittajarossa najaro.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Aji Jesocristo tahimari ohuacomera-ridsajaro naqui nemanehe nahato onadsapi, otedsejemacca ima huapima nahato, tohuattehe huapima nahato onadsapi occa ima Diodsa bica tanijineraha madijadsa ohuati huanera tadsapi ponima nahatohue ocajijaro. Occa ima Diodsa bica tejerani. Occa jeheniji Diodsa dacoradsa ssono pajimaranihuaji toccanijine naqui huati onadsa toccanijine opajiradsapi occa jeheniji bica tanijineraha madijadsa ohuati huanera tadsapi occa ima Diodsa bica tejerani.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Aji odsepetaji huapima ocajijarocca naqui tohuati nahanaqquiri najaridenidsa da onehe jicadsapi occa ima Diodsa bica tanijineraha madijadsa ohuati huanera tadsapi occa ima Diodsa bica tejerani. Jesocristo tahimaridsa dissera onajarojine madija ohua inanadsoqque-mananijine ohuassire ohuaccoradsa naqui occa ima Diodsa bica tanijineraha madijadsa ohuati huanera tadsapi occa ima Diodsa bica tejerani.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Nadsama tohuati huanehepi ajima najarona paji: Ima iadsa ssonaridsa edijeradsa mohuaradsa inahanajaro. Madija tohuattattera tadsa naco huadie jirehe mari icanajari, mari icanapomajari, mari icamanipomajari najari. Huapimadsa bicaqquiri inajaro. Amoneje acconi, todsepetaji acconi, tarabaidsa acconi naqui itessedenidsa edijerajaro. Ia ettidsa ia deni inana-jerajaro. Ijine bica tadsapi: —Ohua motta nahato onani ojari onana −inejerajaro.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Tohuati huanehe icajidsapi tohuatti tabaccora tanicca, jidsehe tabaccora tanicca huatira inajaro. Accoqquiri inejeranijine: —Ohua mottacca −inejerajaro. Tohuati huanehe icajidsapi huadi inejerajaro. Madija iadsa ima inanamanadsa naqui poccadeni ima ibodi huahuatomacca nejerajaro.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Ima pajiranissa tejeraniccadsa, ima tabaccora taniccadsa etidse-jerajaro. Ima pajissaccadsana ehetidse najaro.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Tohuati huanehe icajidsapi itessejine bica tejeraraha nema nehe pohuadsa eti huana tajaro. —Itessepa bica tahi, maidsera tahi, madihissa tahi −inajaro. Pohuajine bica tejerani qqui inadsa naqui: —Nidsa pocca madie tobicanitohui −inajaro. Pohuajine ocasserani edsa naqui mohuaradsa inahananijine ipajirani.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Tohuati huanehepi nema dsanaponitohui. Nidsa aji Diojine madijadsa ahuato tadsa huati huati totoquina najaripa nebomanahitohui. Aja madija tohuatti jidsa tajarodsa huati huati totoquina najari naco jicanitohui. Dio Corimejine tohuattehe cajimanaraha najaro naqui amossi nanitohui.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Dio Corimejine nahatohue onihi onihi naridsajaro motara icajijaro. Nahato inanissa tejerani. Dio Atti huahuati toqquimadedeni naco itedsejemacca ima nemanehe nahatoqquiri najarahi. Diojine mota pohuadenidsa ahuato tajarora huati huati ihiqquimamana najaro.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Najaro nahatohue icajipojaro huapimapi nidsa Diojine pajirahissa tahicca ccajonadsapa jicaridsanitohui.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Nadsama ejedeni ojaponipi ejedenicca imara huati huati ohonanaccade. Obodi naqui ejedeni bodi huatojarissa onaccade. Ejedeni ijaponicca imara ohocattejidsa naccade. Naraha onapidsa obiji ccaradsapi ejedeni ojaponicca imapi onattihuaji onanaridsehe jicajarode. Ajijaro namidsa imadiccadsapi Diocca ima nemanehe icahatteranissa tejeraccani pina ejedeni ijaponicca imassa inajaro.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Jidapanapi Diocca ima nemanehe imittanissa tejeraccani. Pina pipiridsa icorime qqui inajarossa najaro. Dsidsi tadsapi pipiridsa icorime qqui inaraha qqui inanissa tejerani. Naraha nidsa dsotodena Diocca ima nemanehe qqui inanissa tanitohui. Cristo pohua pano, assirema qqui inahitohui. Jidapapi Diocca ima motara nahato onajaro. Opajiranissa tejerani. Nidsa dsotodena pocca ima huapima nahato onanissa tanitohui. Pina Pohua ohuadsa nocco jidsera tajarissa nanitohui.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Ima bicani jicaquera taniccapi 3 najaro. Ojariepi icca jeheniji. Diodsa pajissa idsanaponitohui. Ima onihipi itedsejemacca ima bicani tohuini imadi-dsanaponitohui. Ima onihi naqui tohuati huanehe nema dsanaponitohui. Aji ima 3 najaropi bicaqquiri naraha tohuati huanehena denima bica tajaro.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.