Romanos 3
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs BKJ
1 ¿Degite, we Judioga-guedi ibi-nuedga gusunna? ¿Abgan-duku-sikaled, we ibi-nued egi amilesunna?
1 Que vantagem então tem o judeu? Ou que proveito há na circuncisão?
2 Ibmar-nued bukidar egi amilesiid, degine, we ibi-nuedid. Gebedgi, Bab Dummad, E-gaya-burba Judiomarga uksad.
2 Muita, sob todos os aspectos: Principalmente, porque, foram-lhes confiados os oráculos de Deus.
3 Degite, ar bukidar Judiomar Bab Dummadgi bengusmar-inigwele, we degiidi, ¿a-ulale, Bab Dummad na e-ibmar sogsadba imakosur be insae?
3 E se alguns deles não creram? A sua incredulidade anulará a fidelidade de Deus?
4 ¡Bab Dummad na e-sogsadba imakoe! Ar dulemar bela gakansaedbimar-inigwele, Bab Dummad bela ibmar napiragwadbarbi imaked. Ar Bab-Dummad-Gardagi sognaid:
4 De forma alguma! Sim, que Deus seja verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Degisoggu, dule-wargwen sog-dibe: An-iskudiidba mag dalenonikid Bab Dummad napiragwadba ibmar-imaked, degisoggu, an iskusar ¿sunna Bab Dummad sabsur an-odurdakosi? Bab Dummad sabsur an-odurdakele, noar-igar imaknai-itole. (We an-ibmar-sogedi, we dule-binsaedba an soged.)
5 Mas se a nossa injustiça ressalta a justiça de Deus, o que nós diremos? Seria Deus injusto por tomar a vingança? (eu falo como homem).
6 Suli, degisuli. Ar deyobile, degite, ¿igi Bab Dummad dulemar-we-napneggi-bukmaladga igar nabogosunna?
6 De forma alguma! Pois então como Deus julgará o mundo?
7 Ar an gakansaedbali, Bab Dummad napira ibmar-saed bur-bule Bab-Dummad-nug odummodedde, degite ¿ibiga amba an iskudiiye angi soglesunna? Deyob angi soglege-wilubsurdo.
7 Pois, se a minha mentira fez abundar a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado também como um pecador?
8 Ar degiile, ¿ibiga geg an sogmarsunna: Ibmar-iskana an imakmarye, adi ibmar-nued nodagegarye, (dulemar gakansaar anmargi sunmakdimaladyob, anmarde weyob odurdakdiiye)? Ar Bab Dummad dulemar-degi-anmargi-sunmakdimalad sabsur odurdakoedi, we ib-nueddo.
8 E por que não dizemos (como somos caluniosamente reportados, e como alguns afirmam que dizemos): Façamos o mal, para que venha o bem? A condenação dos tais é justa.
9 ¿Degite, igi Judiomargi an sogmalosunna? ¿Anmar-Judiomar bur dule-nuegande? Suli, degisuli. Ar bato anmar sogsabinned, Judiomar, degine, Judiosurmalad bela iskuedbimarye.
9 Então o quê? Somos melhores do que eles? Não, de maneira nenhuma, pois nós já provamos antes que, tanto judeus como gentios, todos eles estão debaixo do pecado,
10 Ar Bab-Dummad-Gardagi sognaid:
10 como está escrito: Não há nenhum justo, não, nem um.
11 Dule wargwensaar ibmar-mag-itosulid,
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Bela Bab Dummadgi bangusmaladbiid,
12 Todos se desviaram do caminho, e juntamente se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um.
13 E-sunmaked neg-uan-argas-maiyob maid,
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspides está debaixo de seus lábios,
14 E-gaya bela-bela-sae-itogedgi
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura;
15 Emar guar gudimalad, dulemar-oburgwegar.
15 os seus pés são velozes para derramar sangue;
16 We-dulemar bia nade sogele,
16 em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Degine, dulemarba bogidik-nanaed gwen wichurmalad.
17 e eles não conhecem o caminho da paz;
18 We-dulemar Bab-Dummad-dobee nana-deeye
18 não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Ar anmar wisid, bela Moisés-igar-maid-sogmaid dulemar-Moisés-igar-maid-urba-gudimaladga soged, adi bela dulemar geg sogmalagar, anmar gwen iskudisurye, degine, adi bela dulemar Bab-Dummad-asabin iskusadbi daklegegar.
19 Ora, nós sabemos que todas as coisas que diz a lei, ela o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda a boca se cale, e todo o mundo se torne culpado diante de Deus.
20 Ar ade dule wargwensaar igar-maidba-ibmar-saedgi dule-gwage-swilidikye Bab-Dummad-asabin soglegosulid, ar ade Moisés-igar-maidgi anmar wisgunonikid, ibi iskuedi.
20 Por isso, pelas obras da lei, nenhuma carne será justificada à sua vista, porque por meio da lei vem o conhecimento do pecado.
21 Emigindi anmarga oyolenonikid, iskussulidyob Bab Dummad anmar-daknoni-daedi, we Moisés-igar-maidba nanaedbarsulid, ar bato deyobi Moisés-igar-maidgi, degine, Bab-Dummad-gaya-burba-berbemaladgi bato narmakar sognaimogad.
21 Mas agora a justiça de Deus se manifestou sem a lei, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Jesucristogi-bensulidba Bab Dummad iskussuliyob anmar-daknoni-daed. Bab Dummad bela dulemar-Jesucristogi-bensurmalad deyobbi imaked, ar ade Bab Dummad bela dulemar emarbi dakmaid, gwen akar-akar daksulid.
22 a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo para todos, e sobre todos os que creem; porque não há diferença;
23 Ar dulemar belagwapa iskusadbisoggu, Bab-Dummad-nued-na-e-ibmar-abemaidba geg nanamarsunnad.
23 porque todos pecaram e estão privados da glória de Deus.
24 Ar Bab Dummad iskussulidyob dule-dake-wilubsulinad, degite, na-e-abegedba Bab Dummad iskussuliyob dule-daknoni-daed, ar ade Cristo-Jesús e-burgwisadba dulemar-baknonikid, dulemar-abonogegar.
24 Sendo justificados livremente pela sua graça através da redenção que há em Cristo Jesus;
25 Ar ade Bab Dummad na-e-san-bargamai-gusadba iskued-epennemalad sabsur odurdaksasulid. Degisoggu, Bab Dummad Cristo-Jesúsgi iskued-bennuked imaksad, e-abe-milesadgi bensulidgi, adi oyogegar, Bab Dummad na ede ibmar inikii imakye.
25 a quem Deus estabeleceu para ser uma propiciação através da fé no seu sangue, para declarar a sua justiça pela remissão dos pecados que são passados, na paciência de Deus;
26 Bab Dummad na ibmar-inikii-imaked emi-ibagi oyogegala, deyob imaksad, adi na igar-inikii imakmai-guegar, degine, dulemar-Jesúsgi-bensurmaladga sogegar, be iskussuliyob gunonisunye.
26 para declarar, eu digo, a sua justiça neste tempo, para que ele seja justo e justificador daquele que crê em Jesus.
27 ¿Degite, dule, bia na san dukin dummarba-saed nadsunna? A-igar bergunonikid. ¿Ade ibi-igarba bergussunna? ¿Moisés-igar-maidba-ibmar-saedba bergusa? Suli, degisuli. Anmar Jesúsgi-bensulidgi Bab Dummad an-abonogedba, a-igarse dule-na-san-dukin-dummarba-saed bergunonikid.
27 Onde está então a vanglória? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Degisoggu, mag an itomarsundo, dule Bab-Jesúsgi-bensulidba iskussuliyob daklenoni-daed, Moisés-igar-mesisadba ibmar imaksadginsulid.
28 Portanto, concluímos que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 ¿Ar Bab Dummadde unnila Judiomar-e-Bab-Dummadbisi? ¿Ar Judiosurmalad-e-Bab-Dummadmosursi? Napiragwad, Bab Dummad Judiosurmalad-e-Bab-Dummadmogad.
29 É ele Deus somente dos judeus? Não é ele também dos gentios? Sim, também dos gentios;
30 Ar Bab Dummad unnila wargwennaa gued, Judiomar Jesúsgi-bensulidba iskussulidyob Bab Dummad dakoed, degine, Judiosurmalad Jesúsgi-bensulidba iskussulidyob Bab Dummad amar-dakmogoed.
30 visto que há um só Deus, que justifica a circuncisão pela fé, e a incircuncisão por meio da fé.
31 ¿Degisoggu, Jesúsgi-bensulidba Moisés-igar-maid ibgwensur an imakmalode? Suli, degisuli. Anmar bur sognanaido, we-Moisés-igar-mesisad igar-nuedye.
31 Anulamos, então, a lei pela fé? De forma alguma! Antes estabelecemos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.