Romanos 10
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NAA
1 Gwenadgan, napiraa an-gwagegi an ibmar-bina-sogedi, degine, an Bab Dummadse Israel-dulemarga an goledi, bitigi wemar abonolesmalana-gadinye an binsaed.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha súplica a Deus em favor deles é para que sejam salvos.
2 Ar an nue wisid, ar an nue bemarga sogmalad, we-Israel-dulemar Bab-Dummad-bina nue-sogmalad, degite, bina-sogedi we ibmar-nue-wisidba bina sogsurmalad.
2 Porque dou testemunho a favor deles de que têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 Ar Israel-dulemar wichurmalad, Bab Dummad iskussuliyob dulemar-imaked, a-ulale, Israel-dulemar na e-ibmar-imakedba na iskussuliyob-gued na amididimarsunnad, degisoggu, Bab Dummad ibmar-inikii-imakedba dasurmarsunnad.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça que vem de Deus.
4 Ar Moisés-igar-mesisad, we Cristose bergumaid, adi bela dulemar-Cristogi-bensurmalad Bab Dummad iskussuliyob amar-dakegar.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 Ar Moisés igar-maidgi Bab-Dummad-dule-iskussuliyob-dakedgi soged:
5 Ora, Moisés descreve assim a justiça que procede da lei: “Aquele que observar os seus preceitos por eles viverá.”
6 Ar Cristogi-bensulid-ular dule-iskussuliyob-gunoni-daedgindina soged:
6 Mas a justiça que procede da fé afirma o seguinte: “Não pergunte em seu coração: Quem subirá ao céu?”, isto é, para trazer Cristo lá do alto;
7 Mer be sogbalo:
7 ou: “Quem descerá ao abismo?”, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 Degite, ¿igi Bab-Dummad-Gardagi sogsunna?
8 Porém, o que se diz? “A palavra está perto de você, na sua boca e no seu coração”, isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 Ar dulemarga bela be sogele, “Jesús, Bab Dummadye,” degine, be-gwagegi be bensulile, Bab Dummad we-Jesús burgwarmalad-abargi gannar odulosad, be abonolegodo.
9 Se com a boca você confessar Jesus como Senhor e em seu coração crer que Deus o ressuscitou dentre os mortos, você será salvo.
10 Ar gwagegi be Jesúsgi bensuli guer-gebed, iskussuliyob be daklegegar. Be-abonolegegardi gayagi be soger-gebed, Jesús, Bab Dummadye.
10 Porque com o coração se crê para a justiça e com a boca se confessa para a salvação.
11 Ar Bab-Dummad-Gardagi soged:
11 Pois a Escritura diz: “Todo aquele que nele crê não será envergonhado.”
12 Ar Judio, degi, Judiosurmalad Bab Dummad amar akar-akar daksulid, emarbi daked. Ar Bab Dummad na ebi wargwenna bela dulemar-e-dummadga maid, bela unnitiba dulemar-ese-goledga ibmar-imakmaid.
12 Porque não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Ar Bab-Dummad-Gardagi sognaid:
13 Porque: “Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.”
14 ¿Ar Jesucristogi amba benmalar, degite, igi ese gormalosunna? ¿Ar degite, igi Jesucristogi bensuli gumalosunna, ar itodisurmalar, doa Jesucristo? ¿Degite, igi itomalosunna doa Jesucristo, ar dule ega Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmaksulir?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 ¿Ar degite, igi Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi dule ega sunmakosunna, ar dule ese barmiledsulir? Suli, ega sunmakosuli. Ar weyob Bab-Dummad-Gardagi narmakar naid:
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: “Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!”
16 Ar degite, bela Israel-dulemar Bab-Dummad-gaya-burba-nued-sogedba imaksasurmalad. Ar Isaías soged:
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho. Pois Isaías diz: “Senhor, quem creu em nossa pregação?”
17 Degisoggu, ar dule e-uayagwar itoger-gebed, geb agi Jesucristogi bensuli-gunonikoed. We itogedi, Bab-Dummad-gaya-burba itoger-gebed.
17 E, assim, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir, pela palavra de Cristo.
18 Ar an egismosundo: ¿Wede Israel-dulemar Bab-Dummad-gaya-burba itossurmarsi? Itosmala. Ar Bab-Dummad-Garda soged:
18 Mas pergunto: Será que eles não ouviram? É claro que sim! “A voz deles se espalhou por toda a terra, e as palavras deles alcançaram os confins do mundo.”
19 Degine, an egisbarsundo: ¿Wede, Israel-dulemarde we gaya-burba wisgussurmarsi? Wisgusmala. Ar Moisés-insa gebe soged:
19 Pergunto mais: será que isso não chegou ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é nação; por meio de gente insensata eu os provocarei à ira.”
20 Degine, Isaías bur-bakar-buud soged:
20 E Isaías é tão ousado que diz: “Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.”
21 Ar Israel-dulemargindi Isaías weyob soged:
21 Quanto a Israel, porém, diz: “Todo o dia estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.