Romanos 10

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gwenadgan, napiraa an-gwagegi an ibmar-bina-sogedi, degine, an Bab Dummadse Israel-dulemarga an goledi, bitigi wemar abonolesmalana-gadinye an binsaed.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Ar an nue wisid, ar an nue bemarga sogmalad, we-Israel-dulemar Bab-Dummad-bina nue-sogmalad, degite, bina-sogedi we ibmar-nue-wisidba bina sogsurmalad.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 Ar Israel-dulemar wichurmalad, Bab Dummad iskussuliyob dulemar-imaked, a-ulale, Israel-dulemar na e-ibmar-imakedba na iskussuliyob-gued na amididimarsunnad, degisoggu, Bab Dummad ibmar-inikii-imakedba dasurmarsunnad.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Ar Moisés-igar-mesisad, we Cristose bergumaid, adi bela dulemar-Cristogi-bensurmalad Bab Dummad iskussuliyob amar-dakegar.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 Ar Moisés igar-maidgi Bab-Dummad-dule-iskussuliyob-dakedgi soged:
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 Ar Cristogi-bensulid-ular dule-iskussuliyob-gunoni-daedgindina soged:
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo. )
7 Mer be sogbalo:
7 Ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo. )
8 Degite, ¿igi Bab-Dummad-Gardagi sogsunna?
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 Ar dulemarga bela be sogele, “Jesús, Bab Dummadye,” degine, be-gwagegi be bensulile, Bab Dummad we-Jesús burgwarmalad-abargi gannar odulosad, be abonolegodo.
9 A saber: Se com a tua boca confessares ao Senhor Jesus, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Ar gwagegi be Jesúsgi bensuli guer-gebed, iskussuliyob be daklegegar. Be-abonolegegardi gayagi be soger-gebed, Jesús, Bab Dummadye.
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Ar Bab-Dummad-Gardagi soged:
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 Ar Judio, degi, Judiosurmalad Bab Dummad amar akar-akar daksulid, emarbi daked. Ar Bab Dummad na ebi wargwenna bela dulemar-e-dummadga maid, bela unnitiba dulemar-ese-goledga ibmar-imakmaid.
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego; porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Ar Bab-Dummad-Gardagi sognaid:
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 ¿Ar Jesucristogi amba benmalar, degite, igi ese gormalosunna? ¿Ar degite, igi Jesucristogi bensuli gumalosunna, ar itodisurmalar, doa Jesucristo? ¿Degite, igi itomalosunna doa Jesucristo, ar dule ega Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmaksulir?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 ¿Ar degite, igi Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi dule ega sunmakosunna, ar dule ese barmiledsulir? Suli, ega sunmakosuli. Ar weyob Bab-Dummad-Gardagi narmakar naid:
15 E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam o evangelho de paz; dos que trazem alegres novas de boas coisas.
16 Ar degite, bela Israel-dulemar Bab-Dummad-gaya-burba-nued-sogedba imaksasurmalad. Ar Isaías soged:
16 Mas nem todos têm obedecido ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 Degisoggu, ar dule e-uayagwar itoger-gebed, geb agi Jesucristogi bensuli-gunonikoed. We itogedi, Bab-Dummad-gaya-burba itoger-gebed.
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Ar an egismosundo: ¿Wede Israel-dulemar Bab-Dummad-gaya-burba itossurmarsi? Itosmala. Ar Bab-Dummad-Garda soged:
18 Mas digo: Porventura não ouviram? Sim, por certo, pois Por toda a terra saiu a voz deles,E as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Degine, an egisbarsundo: ¿Wede, Israel-dulemarde we gaya-burba wisgussurmarsi? Wisgusmala. Ar Moisés-insa gebe soged:
19 Mas digo: Porventura Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés:Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo,Com gente insensata vos provocarei à ira.
20 Degine, Isaías bur-bakar-buud soged:
20 E Isaías ousadamente diz:Fui achado pelos que não me buscavam,Fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 Ar Israel-dulemargindi Isaías weyob soged:
21 Mas para Israel diz:Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.