Romanos 10

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gwenadgan, napiraa an-gwagegi an ibmar-bina-sogedi, degine, an Bab Dummadse Israel-dulemarga an goledi, bitigi wemar abonolesmalana-gadinye an binsaed.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 Ar an nue wisid, ar an nue bemarga sogmalad, we-Israel-dulemar Bab-Dummad-bina nue-sogmalad, degite, bina-sogedi we ibmar-nue-wisidba bina sogsurmalad.
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 Ar Israel-dulemar wichurmalad, Bab Dummad iskussuliyob dulemar-imaked, a-ulale, Israel-dulemar na e-ibmar-imakedba na iskussuliyob-gued na amididimarsunnad, degisoggu, Bab Dummad ibmar-inikii-imakedba dasurmarsunnad.
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Ar Moisés-igar-mesisad, we Cristose bergumaid, adi bela dulemar-Cristogi-bensurmalad Bab Dummad iskussuliyob amar-dakegar.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 Ar Moisés igar-maidgi Bab-Dummad-dule-iskussuliyob-dakedgi soged:
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 Ar Cristogi-bensulid-ular dule-iskussuliyob-gunoni-daedgindina soged:
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 Mer be sogbalo:
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 Degite, ¿igi Bab-Dummad-Gardagi sogsunna?
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 Ar dulemarga bela be sogele, “Jesús, Bab Dummadye,” degine, be-gwagegi be bensulile, Bab Dummad we-Jesús burgwarmalad-abargi gannar odulosad, be abonolegodo.
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 Ar gwagegi be Jesúsgi bensuli guer-gebed, iskussuliyob be daklegegar. Be-abonolegegardi gayagi be soger-gebed, Jesús, Bab Dummadye.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 Ar Bab-Dummad-Gardagi soged:
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 Ar Judio, degi, Judiosurmalad Bab Dummad amar akar-akar daksulid, emarbi daked. Ar Bab Dummad na ebi wargwenna bela dulemar-e-dummadga maid, bela unnitiba dulemar-ese-goledga ibmar-imakmaid.
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 Ar Bab-Dummad-Gardagi sognaid:
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 ¿Ar Jesucristogi amba benmalar, degite, igi ese gormalosunna? ¿Ar degite, igi Jesucristogi bensuli gumalosunna, ar itodisurmalar, doa Jesucristo? ¿Degite, igi itomalosunna doa Jesucristo, ar dule ega Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmaksulir?
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 ¿Ar degite, igi Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi dule ega sunmakosunna, ar dule ese barmiledsulir? Suli, ega sunmakosuli. Ar weyob Bab-Dummad-Gardagi narmakar naid:
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 Ar degite, bela Israel-dulemar Bab-Dummad-gaya-burba-nued-sogedba imaksasurmalad. Ar Isaías soged:
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 Degisoggu, ar dule e-uayagwar itoger-gebed, geb agi Jesucristogi bensuli-gunonikoed. We itogedi, Bab-Dummad-gaya-burba itoger-gebed.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Ar an egismosundo: ¿Wede Israel-dulemar Bab-Dummad-gaya-burba itossurmarsi? Itosmala. Ar Bab-Dummad-Garda soged:
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Degine, an egisbarsundo: ¿Wede, Israel-dulemarde we gaya-burba wisgussurmarsi? Wisgusmala. Ar Moisés-insa gebe soged:
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 Degine, Isaías bur-bakar-buud soged:
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 Ar Israel-dulemargindi Isaías weyob soged:
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.