Mateus 24

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bab-Dummadse-goled-neggi Jesús nodgua, agi bangudgu, e-sapingan ese walikgunonikid, ega oyoarmalad, Bab-Dummadse-goled-neg yeer-dakle siid.
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 Jesús na e-sapinganga sogded:
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 Jesús Olivos-yarse naded, agi sii, e-sapingan bachikii ese nonimalad, ese egisnonimalad:
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 Jesús na e-sapingan-abin imakdegu, sogded: “Nue salakarmar, mer dulemar be-yardaked be-imakmalo.
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 Ar bukidar yamo anyob imaknonimaloed, sognonimaloed: ‘Ani an Cristo, Bab-Dummad-dule-wargwen-barmidagoye-sogsad-dule.’ A-dule dulemar-bukidar-yardakoed, eba bukidar nagudmaloed.
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 “Bila-onogedgibi naguar bemar itoar-dibe, degine, bila-onoged daniye, aginbi sunmakarmar bemar itoarbar-dibe, nue salakarmar, mer surbinsa be itomalo, ar wegid-igargan degi-guedsegad. Degi-inigwele, negdi amba yo dukumoed.
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 Dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad na bila ononanai-gudamaloed, degi, reymar na muchub-muchub egi yolenanai na gudamarbaloed. Yar-baid-baidgi uelemalad-bukidar ainioed, ukud-dummad nagubaloed, degine, negabandur-dummagan nagumai-gudabaloed,
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 Degi-inigwele, bela we-ibagan-bulegan unnila igi dutu achunnalile e-bonigan nunmaked-itoar daeyobdo. Ar a-sorbardi bur-bule ibagan-bulegan nonikoed.
8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 “Neg deyob gunonikile, bemar-sabsur-odurdaklegega dulemar dummaganse be-ukmaloed, amar be-oburgwemaloed. Ar bemar an-sapingansoggu, a-ular bela-dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad istar be-dakmaloed.
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 A-ibagangine bukidar anba-naigusmalad angi bangudmaloed, na muchub-muchub uknanai-gumaloed, degine, na muchub-muchub na istar dake-gumaloed.
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 “Degine, yamo, bukidar Bab-Dummad-gaya-burba-berbemaladyobi na san imaknonimaloed, amar bukidar-dulemar-yardakmaloed, adi eba nagumalagar.
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 Ar ibmar-iskana-yaisulidba, bukidar-anba-nagusmalad bar an-sabguosurmalad.
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 Ar ibagan-bulegan-berguedse, dule gwen galakussuliddina, adi nue abonolegodo.
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 “We-Bab-Dummad-neg-dakmaid-gaya-burba-nued bela we-napneg-naidgi sunmaklegweler-gebed, adi bela dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad Bab-Dummad-neg-dakmaid-gaya-burba-nued wisguegar, geb agi we-napneg bergunonisunnoed.”
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 Jesús sogdebar: “Bab-Dummad-gaya-burba-berbeged-Daniel, wegi-narmaksa, sogsado:
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 Degisoggu, a-ibagi, Judeagi be gudiile, yalaganba be wakinsun.
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 Ar agi dule-wargwen neg-uas-birgi siile, aidealir, mer neg-yaba ibmar-oniega doged-sao, bur yog wakinnar imako.
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 Ar dule-wargwen sapurba gudiile, mer gannar negse bar daged sao, mor sudagegar, bur yog wakinnar imaked, nabirid.
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 “¡Ar ammamar-gurgin-nika-gudidimalad, degi, mimmigan-gwaruu-onunanaimaladdi a-ibagangi be nue wilemaloed, ar ade geg be abarmak-gumaloed!
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 Bab Dummadse be gormarsun, we-ibagan-bulegan mer di-wied-ibagi guega, degi, obunnoged-ibaginsurbar.
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 Ar a-ibagangi ibagan-buled, naibi-itoleged naiguoed. A-ibagan naibi-itolegedyobid Bab-Dummad-neg-obinnisad-akar gwen itoledisulid, degi, a-sorba ayobid bar itolegosurbalid.
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 “Ar Bab Dummad a-ibagan-wileged giar imaksasulina, dulemar a-ibagangi gwen wakinosurmalanad, bela burgwemaloenad. Emigindi Bab Dummad na e-sordamar bato nugsaar-ese-gollesmalad-sabedba a-ibagan giar nasiksad.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 “Degisoggu, dule-wargwen bemarga sokar-dibe: ‘¡Be dakena, wegi gudii, Bab-Dummad-dule-wargwen-barmidagoye-sogsad-dule!’ Degi, bemarga sokarbar-dibe: ‘¡Be dakena, weba Cristo gudibar!’ Degi-dule-bega-sogedba mer be ibsamalo.
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 Ar ade yamo binsa Bab-Dummad-dule-wargwen-barmidagoye-sogsad-duleyob, degi, Bab-Dummad-gaya-burba-berbegedyob-na-imakmalad nonimaloed. Amar galagwensuli ibmar-wilubgan-dummagan imakdamaloed, degi, ibmar-dakledisurmalad imakdamarbaloed, adi dulemar-yardakegar. Amba Bab-Dummad-sunnad-na-nug-imasmaladse-bakar sunna ese yardaklegena, ese yardaklesmarmogaled.
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 Degisoggu, nue salakarmar, ar iduakwaa bato an bemarga sogsamalad, mer yardaklemalo.
25 Eis que estais prevenidos.
26 “Ar degisoggu, bemarga sokarmar-dibe: ‘Cristo nega-dule-sulidganba gudiiye.’ Mer ase be namalo. Ar igi bemarga sokarmarbar-dibe: ‘Cristo neg-yaba duku-maiye.’ Mer be itomalo.
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 “Ar igi mar-ibyed ukiar dada-nakwedsik gaar-dae, degi yog neg-mee dad-argwanedsik neg imake, debayobi, ani Dule-Machi, an nonimogoed.
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 Ar bia san-burgwaled mai, agi mulamar danar ambikunoni-damalad. Debayobi dulemar mag dakmogoed, an gannar we-napnegse danikir.”
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Jesús sogdebar:
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 “Geb degine, mogir-imbaba ani Dule-Machi danikoed-wilubgan dakledagoed. Geb degi we-napneggi bela dulemar-baid-baid-danar-danar-bukmalad bukib binsadamaloed, degi, ani Dule-Machi, mogir-imbaba an-ganguedba, degi, an bela-bela-yeer-daklegedba dani bela an-dakdamaloed.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 An-angermar gala-binnasur-goled-abargi an barmidoed, an-sordamar-bato-nugsalesmalad napneg-ugakase, degi, bela nibneg-ugakase anga wenaegar. Geb degi bela danar ambikunonimaloed.
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 “Sapi-higuera e-wilubgangi be durdakmar. Ar e-anagan dudumaksale, degi, e-gagan aramaksale, bemar nue wisid, yor omodanikid.
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 Amba deyobmodo, we-ibmarmar-an-bemarga-sogsamaladi bela deyob guar bemar dakalir, bemar wisdo, ani Dule-Machi, an-danikid nue omosad.
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 “Napira an bemarga soged, we-dulemar-burgwed-idu we-ibmargan bela guedsegad.
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 Nibnegdi, degi, napnegdi bela berguoed, an-gaya-burbadi gege bergued, adi degi-sadeguoed.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 “Ar an-danikoed-ibadi, degi, a-wachidi dule gwen wichulid, angermar-nibnegginmaladse-bakar gwen wichurmalad, unnila an-Bab-Dummadbi wisid sana an danikoed.
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 “Ar igi Noé maigu-gusa, deyob ani Dule-Machi, gannar-danikoed-ibagangi gumogoed.
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 Deun dii-mured-iduar mas gunbukwa, gobbukwa, ome-nikubukwa, degi, na e-sisgwaga sui-ukbukwa-gusmalad, Noé geb ur-dummad-na-sobsad-yaba dogsadse.
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 A-dulemar mag gwen itossurmalad. Dii-muludgu, bela a-dulemar burgwismalad. A-Dule-Machi-danikoed-ibagangi, amba deyob gumogoed, dulemar an-edarbebukwasuli ukiar an nonikoed.
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 “A-ibagangi warbo sapurba na gudimalad, wargwen nibnegse seledoed, baiddi obelegoed.
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 Omegan-warbo na ibmar-gwag nagnanaid, wargwen nibnegse seledoed, baiddi obelegoed.
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 “Degisoggu, nue salakarmar, nue atakmar, ar ade bemar wichulid sana be-Dummad danikoe.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 Ar wedi bemar nue wismalad, ar dule-neg-ibed wisina igi-wachigi dule-ibmar-atursaed danikoe, e-neg-ibed edarbisaled, dule ei ibmar-atursaega imaksasuliled.
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 Ar degisoggu, bemar guagwar gudii-samar, ar ade ani Dule-Machi, danikoed bemar wichulid, wede sana an danikoe.”
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 Jesús egisdesun: “¿Ar doa degite mai-nued, nue-binsaed-nikaa, geg galakuedga guosunna? Mai-deyobidi, na e-dummad na e-neg-dakega nug saodo, adi wachi-sekalaa mai-baiganga mas dakegar.
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 Ar we-maigi nued binsalegodo, adi e-dummad gannar nonikir, daknonikir, ar nue deyob arbanai.”
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 Geb degi Jesús sogde: “Napira an bemarga soged, mai-e-dummad bela na e-ibmar-nikadi we-maiga ukoed, bela ega ibmar-dakegar.”
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 Jesús sogdebar: “Ar mai-iskanardi, na e-gwagegi sokar-dibe: ‘An-dummad amba yoggudoed.’
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 A-ular mai-baigan-sarsoalir, degi, dulemar-mungumaladba akaalir, eba mas gunnalir, eba gobbalir.
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 Ar na e-dummad a-ibagi, a-wachigi danikoed-edarbedisulidgi nonikogu,
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 daknonikoed, mai deyob gudii. Degisoggu, dummad sabsur mai-odurdaknonikodo, a-e-mai dulemar-wagar-darbo-damaladba eskaryagi metodo, agi bosii, degi, dummad-odurdaklesiidba nugar gorsii-gusunnoed. Debayobi, ani Dule-Machi, an-maigan an imakmogoed.”
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.