Mateus 24

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bab-Dummadse-goled-neggi Jesús nodgua, agi bangudgu, e-sapingan ese walikgunonikid, ega oyoarmalad, Bab-Dummadse-goled-neg yeer-dakle siid.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 Jesús na e-sapinganga sogded:
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Jesús Olivos-yarse naded, agi sii, e-sapingan bachikii ese nonimalad, ese egisnonimalad:
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 Jesús na e-sapingan-abin imakdegu, sogded: “Nue salakarmar, mer dulemar be-yardaked be-imakmalo.
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 Ar bukidar yamo anyob imaknonimaloed, sognonimaloed: ‘Ani an Cristo, Bab-Dummad-dule-wargwen-barmidagoye-sogsad-dule.’ A-dule dulemar-bukidar-yardakoed, eba bukidar nagudmaloed.
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 “Bila-onogedgibi naguar bemar itoar-dibe, degine, bila-onoged daniye, aginbi sunmakarmar bemar itoarbar-dibe, nue salakarmar, mer surbinsa be itomalo, ar wegid-igargan degi-guedsegad. Degi-inigwele, negdi amba yo dukumoed.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 Dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad na bila ononanai-gudamaloed, degi, reymar na muchub-muchub egi yolenanai na gudamarbaloed. Yar-baid-baidgi uelemalad-bukidar ainioed, ukud-dummad nagubaloed, degine, negabandur-dummagan nagumai-gudabaloed,
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 Degi-inigwele, bela we-ibagan-bulegan unnila igi dutu achunnalile e-bonigan nunmaked-itoar daeyobdo. Ar a-sorbardi bur-bule ibagan-bulegan nonikoed.
8 Tudo isso será o início das dores.
9 “Neg deyob gunonikile, bemar-sabsur-odurdaklegega dulemar dummaganse be-ukmaloed, amar be-oburgwemaloed. Ar bemar an-sapingansoggu, a-ular bela-dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad istar be-dakmaloed.
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 A-ibagangine bukidar anba-naigusmalad angi bangudmaloed, na muchub-muchub uknanai-gumaloed, degine, na muchub-muchub na istar dake-gumaloed.
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 “Degine, yamo, bukidar Bab-Dummad-gaya-burba-berbemaladyobi na san imaknonimaloed, amar bukidar-dulemar-yardakmaloed, adi eba nagumalagar.
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 Ar ibmar-iskana-yaisulidba, bukidar-anba-nagusmalad bar an-sabguosurmalad.
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 Ar ibagan-bulegan-berguedse, dule gwen galakussuliddina, adi nue abonolegodo.
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 “We-Bab-Dummad-neg-dakmaid-gaya-burba-nued bela we-napneg-naidgi sunmaklegweler-gebed, adi bela dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad Bab-Dummad-neg-dakmaid-gaya-burba-nued wisguegar, geb agi we-napneg bergunonisunnoed.”
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 Jesús sogdebar: “Bab-Dummad-gaya-burba-berbeged-Daniel, wegi-narmaksa, sogsado:
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 Degisoggu, a-ibagi, Judeagi be gudiile, yalaganba be wakinsun.
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 Ar agi dule-wargwen neg-uas-birgi siile, aidealir, mer neg-yaba ibmar-oniega doged-sao, bur yog wakinnar imako.
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 Ar dule-wargwen sapurba gudiile, mer gannar negse bar daged sao, mor sudagegar, bur yog wakinnar imaked, nabirid.
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 “¡Ar ammamar-gurgin-nika-gudidimalad, degi, mimmigan-gwaruu-onunanaimaladdi a-ibagangi be nue wilemaloed, ar ade geg be abarmak-gumaloed!
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 Bab Dummadse be gormarsun, we-ibagan-bulegan mer di-wied-ibagi guega, degi, obunnoged-ibaginsurbar.
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 Ar a-ibagangi ibagan-buled, naibi-itoleged naiguoed. A-ibagan naibi-itolegedyobid Bab-Dummad-neg-obinnisad-akar gwen itoledisulid, degi, a-sorba ayobid bar itolegosurbalid.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 “Ar Bab Dummad a-ibagan-wileged giar imaksasulina, dulemar a-ibagangi gwen wakinosurmalanad, bela burgwemaloenad. Emigindi Bab Dummad na e-sordamar bato nugsaar-ese-gollesmalad-sabedba a-ibagan giar nasiksad.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 “Degisoggu, dule-wargwen bemarga sokar-dibe: ‘¡Be dakena, wegi gudii, Bab-Dummad-dule-wargwen-barmidagoye-sogsad-dule!’ Degi, bemarga sokarbar-dibe: ‘¡Be dakena, weba Cristo gudibar!’ Degi-dule-bega-sogedba mer be ibsamalo.
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 Ar ade yamo binsa Bab-Dummad-dule-wargwen-barmidagoye-sogsad-duleyob, degi, Bab-Dummad-gaya-burba-berbegedyob-na-imakmalad nonimaloed. Amar galagwensuli ibmar-wilubgan-dummagan imakdamaloed, degi, ibmar-dakledisurmalad imakdamarbaloed, adi dulemar-yardakegar. Amba Bab-Dummad-sunnad-na-nug-imasmaladse-bakar sunna ese yardaklegena, ese yardaklesmarmogaled.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 Degisoggu, nue salakarmar, ar iduakwaa bato an bemarga sogsamalad, mer yardaklemalo.
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 “Ar degisoggu, bemarga sokarmar-dibe: ‘Cristo nega-dule-sulidganba gudiiye.’ Mer ase be namalo. Ar igi bemarga sokarmarbar-dibe: ‘Cristo neg-yaba duku-maiye.’ Mer be itomalo.
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 “Ar igi mar-ibyed ukiar dada-nakwedsik gaar-dae, degi yog neg-mee dad-argwanedsik neg imake, debayobi, ani Dule-Machi, an nonimogoed.
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 Ar bia san-burgwaled mai, agi mulamar danar ambikunoni-damalad. Debayobi dulemar mag dakmogoed, an gannar we-napnegse danikir.”
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Jesús sogdebar:
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 “Geb degine, mogir-imbaba ani Dule-Machi danikoed-wilubgan dakledagoed. Geb degi we-napneggi bela dulemar-baid-baid-danar-danar-bukmalad bukib binsadamaloed, degi, ani Dule-Machi, mogir-imbaba an-ganguedba, degi, an bela-bela-yeer-daklegedba dani bela an-dakdamaloed.
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 An-angermar gala-binnasur-goled-abargi an barmidoed, an-sordamar-bato-nugsalesmalad napneg-ugakase, degi, bela nibneg-ugakase anga wenaegar. Geb degi bela danar ambikunonimaloed.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 “Sapi-higuera e-wilubgangi be durdakmar. Ar e-anagan dudumaksale, degi, e-gagan aramaksale, bemar nue wisid, yor omodanikid.
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 Amba deyobmodo, we-ibmarmar-an-bemarga-sogsamaladi bela deyob guar bemar dakalir, bemar wisdo, ani Dule-Machi, an-danikid nue omosad.
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 “Napira an bemarga soged, we-dulemar-burgwed-idu we-ibmargan bela guedsegad.
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 Nibnegdi, degi, napnegdi bela berguoed, an-gaya-burbadi gege bergued, adi degi-sadeguoed.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 “Ar an-danikoed-ibadi, degi, a-wachidi dule gwen wichulid, angermar-nibnegginmaladse-bakar gwen wichurmalad, unnila an-Bab-Dummadbi wisid sana an danikoed.
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 “Ar igi Noé maigu-gusa, deyob ani Dule-Machi, gannar-danikoed-ibagangi gumogoed.
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 Deun dii-mured-iduar mas gunbukwa, gobbukwa, ome-nikubukwa, degi, na e-sisgwaga sui-ukbukwa-gusmalad, Noé geb ur-dummad-na-sobsad-yaba dogsadse.
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 A-dulemar mag gwen itossurmalad. Dii-muludgu, bela a-dulemar burgwismalad. A-Dule-Machi-danikoed-ibagangi, amba deyob gumogoed, dulemar an-edarbebukwasuli ukiar an nonikoed.
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 “A-ibagangi warbo sapurba na gudimalad, wargwen nibnegse seledoed, baiddi obelegoed.
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 Omegan-warbo na ibmar-gwag nagnanaid, wargwen nibnegse seledoed, baiddi obelegoed.
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 “Degisoggu, nue salakarmar, nue atakmar, ar ade bemar wichulid sana be-Dummad danikoe.
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 Ar wedi bemar nue wismalad, ar dule-neg-ibed wisina igi-wachigi dule-ibmar-atursaed danikoe, e-neg-ibed edarbisaled, dule ei ibmar-atursaega imaksasuliled.
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Ar degisoggu, bemar guagwar gudii-samar, ar ade ani Dule-Machi, danikoed bemar wichulid, wede sana an danikoe.”
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 Jesús egisdesun: “¿Ar doa degite mai-nued, nue-binsaed-nikaa, geg galakuedga guosunna? Mai-deyobidi, na e-dummad na e-neg-dakega nug saodo, adi wachi-sekalaa mai-baiganga mas dakegar.
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 Ar we-maigi nued binsalegodo, adi e-dummad gannar nonikir, daknonikir, ar nue deyob arbanai.”
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 Geb degi Jesús sogde: “Napira an bemarga soged, mai-e-dummad bela na e-ibmar-nikadi we-maiga ukoed, bela ega ibmar-dakegar.”
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 Jesús sogdebar: “Ar mai-iskanardi, na e-gwagegi sokar-dibe: ‘An-dummad amba yoggudoed.’
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 A-ular mai-baigan-sarsoalir, degi, dulemar-mungumaladba akaalir, eba mas gunnalir, eba gobbalir.
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 Ar na e-dummad a-ibagi, a-wachigi danikoed-edarbedisulidgi nonikogu,
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 daknonikoed, mai deyob gudii. Degisoggu, dummad sabsur mai-odurdaknonikodo, a-e-mai dulemar-wagar-darbo-damaladba eskaryagi metodo, agi bosii, degi, dummad-odurdaklesiidba nugar gorsii-gusunnoed. Debayobi, ani Dule-Machi, an-maigan an imakmogoed.”
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.