Mateus 24

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bab-Dummadse-goled-neggi Jesús nodgua, agi bangudgu, e-sapingan ese walikgunonikid, ega oyoarmalad, Bab-Dummadse-goled-neg yeer-dakle siid.
1 Tendo Jesus saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos para lhe mostrar as construções do templo.
2 Jesús na e-sapinganga sogded:
2 Ele, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 Jesús Olivos-yarse naded, agi sii, e-sapingan bachikii ese nonimalad, ese egisnonimalad:
3 No monte das Oliveiras, achava-se Jesus assentado, quando se aproximaram dele os discípulos, em particular, e lhe pediram: Dize-nos quando sucederão estas coisas e que sinal haverá da tua vinda e da consumação do século.
4 Jesús na e-sapingan-abin imakdegu, sogded: “Nue salakarmar, mer dulemar be-yardaked be-imakmalo.
4 E ele lhes respondeu: Vede que ninguém vos engane.
5 Ar bukidar yamo anyob imaknonimaloed, sognonimaloed: ‘Ani an Cristo, Bab-Dummad-dule-wargwen-barmidagoye-sogsad-dule.’ A-dule dulemar-bukidar-yardakoed, eba bukidar nagudmaloed.
5 Porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e enganarão a muitos.
6 “Bila-onogedgibi naguar bemar itoar-dibe, degine, bila-onoged daniye, aginbi sunmakarmar bemar itoarbar-dibe, nue salakarmar, mer surbinsa be itomalo, ar wegid-igargan degi-guedsegad. Degi-inigwele, negdi amba yo dukumoed.
6 E, certamente, ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; vede, não vos assusteis, porque é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
7 Dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad na bila ononanai-gudamaloed, degi, reymar na muchub-muchub egi yolenanai na gudamarbaloed. Yar-baid-baidgi uelemalad-bukidar ainioed, ukud-dummad nagubaloed, degine, negabandur-dummagan nagumai-gudabaloed,
7 Porquanto se levantará nação contra nação, reino contra reino, e haverá fomes e terremotos em vários lugares;
8 Degi-inigwele, bela we-ibagan-bulegan unnila igi dutu achunnalile e-bonigan nunmaked-itoar daeyobdo. Ar a-sorbardi bur-bule ibagan-bulegan nonikoed.
8 porém tudo isto é o princípio das dores.
9 “Neg deyob gunonikile, bemar-sabsur-odurdaklegega dulemar dummaganse be-ukmaloed, amar be-oburgwemaloed. Ar bemar an-sapingansoggu, a-ular bela-dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad istar be-dakmaloed.
9 Então, sereis atribulados, e vos matarão. Sereis odiados de todas as nações, por causa do meu nome.
10 A-ibagangine bukidar anba-naigusmalad angi bangudmaloed, na muchub-muchub uknanai-gumaloed, degine, na muchub-muchub na istar dake-gumaloed.
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros;
11 “Degine, yamo, bukidar Bab-Dummad-gaya-burba-berbemaladyobi na san imaknonimaloed, amar bukidar-dulemar-yardakmaloed, adi eba nagumalagar.
11 levantar-se-ão muitos falsos profetas e enganarão a muitos.
12 Ar ibmar-iskana-yaisulidba, bukidar-anba-nagusmalad bar an-sabguosurmalad.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor se esfriará de quase todos.
13 Ar ibagan-bulegan-berguedse, dule gwen galakussuliddina, adi nue abonolegodo.
13 Aquele, porém, que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 “We-Bab-Dummad-neg-dakmaid-gaya-burba-nued bela we-napneg-naidgi sunmaklegweler-gebed, adi bela dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad Bab-Dummad-neg-dakmaid-gaya-burba-nued wisguegar, geb agi we-napneg bergunonisunnoed.”
14 E será pregado este evangelho do reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então, virá o fim.
15 Jesús sogdebar: “Bab-Dummad-gaya-burba-berbeged-Daniel, wegi-narmaksa, sogsado:
15 Quando, pois, virdes o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel, no lugar santo (quem lê entenda),
16 Degisoggu, a-ibagi, Judeagi be gudiile, yalaganba be wakinsun.
16 então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
17 Ar agi dule-wargwen neg-uas-birgi siile, aidealir, mer neg-yaba ibmar-oniega doged-sao, bur yog wakinnar imako.
17 quem estiver sobre o eirado não desça a tirar de casa alguma coisa;
18 Ar dule-wargwen sapurba gudiile, mer gannar negse bar daged sao, mor sudagegar, bur yog wakinnar imaked, nabirid.
18 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 “¡Ar ammamar-gurgin-nika-gudidimalad, degi, mimmigan-gwaruu-onunanaimaladdi a-ibagangi be nue wilemaloed, ar ade geg be abarmak-gumaloed!
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Bab Dummadse be gormarsun, we-ibagan-bulegan mer di-wied-ibagi guega, degi, obunnoged-ibaginsurbar.
20 Orai para que a vossa fuga não se dê no inverno, nem no sábado;
21 Ar a-ibagangi ibagan-buled, naibi-itoleged naiguoed. A-ibagan naibi-itolegedyobid Bab-Dummad-neg-obinnisad-akar gwen itoledisulid, degi, a-sorba ayobid bar itolegosurbalid.
21 porque nesse tempo haverá grande tribulação, como desde o princípio do mundo até agora não tem havido e nem haverá jamais.
22 “Ar Bab Dummad a-ibagan-wileged giar imaksasulina, dulemar a-ibagangi gwen wakinosurmalanad, bela burgwemaloenad. Emigindi Bab Dummad na e-sordamar bato nugsaar-ese-gollesmalad-sabedba a-ibagan giar nasiksad.
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 “Degisoggu, dule-wargwen bemarga sokar-dibe: ‘¡Be dakena, wegi gudii, Bab-Dummad-dule-wargwen-barmidagoye-sogsad-dule!’ Degi, bemarga sokarbar-dibe: ‘¡Be dakena, weba Cristo gudibar!’ Degi-dule-bega-sogedba mer be ibsamalo.
23 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
24 Ar ade yamo binsa Bab-Dummad-dule-wargwen-barmidagoye-sogsad-duleyob, degi, Bab-Dummad-gaya-burba-berbegedyob-na-imakmalad nonimaloed. Amar galagwensuli ibmar-wilubgan-dummagan imakdamaloed, degi, ibmar-dakledisurmalad imakdamarbaloed, adi dulemar-yardakegar. Amba Bab-Dummad-sunnad-na-nug-imasmaladse-bakar sunna ese yardaklegena, ese yardaklesmarmogaled.
24 porque surgirão falsos cristos e falsos profetas operando grandes sinais e prodígios para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 Degisoggu, nue salakarmar, ar iduakwaa bato an bemarga sogsamalad, mer yardaklemalo.
25 Vede que vo-lo tenho predito.
26 “Ar degisoggu, bemarga sokarmar-dibe: ‘Cristo nega-dule-sulidganba gudiiye.’ Mer ase be namalo. Ar igi bemarga sokarmarbar-dibe: ‘Cristo neg-yaba duku-maiye.’ Mer be itomalo.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto!, não saiais. Ou: Ei-lo no interior da casa!, não acrediteis.
27 “Ar igi mar-ibyed ukiar dada-nakwedsik gaar-dae, degi yog neg-mee dad-argwanedsik neg imake, debayobi, ani Dule-Machi, an nonimogoed.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até no ocidente, assim há de ser a vinda do Filho do Homem.
28 Ar bia san-burgwaled mai, agi mulamar danar ambikunoni-damalad. Debayobi dulemar mag dakmogoed, an gannar we-napnegse danikir.”
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Jesús sogdebar:
29 Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
30 “Geb degine, mogir-imbaba ani Dule-Machi danikoed-wilubgan dakledagoed. Geb degi we-napneggi bela dulemar-baid-baid-danar-danar-bukmalad bukib binsadamaloed, degi, ani Dule-Machi, mogir-imbaba an-ganguedba, degi, an bela-bela-yeer-daklegedba dani bela an-dakdamaloed.
30 Então, aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem; todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e muita glória.
31 An-angermar gala-binnasur-goled-abargi an barmidoed, an-sordamar-bato-nugsalesmalad napneg-ugakase, degi, bela nibneg-ugakase anga wenaegar. Geb degi bela danar ambikunonimaloed.
31 E ele enviará os seus anjos, com grande clangor de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos, dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 “Sapi-higuera e-wilubgangi be durdakmar. Ar e-anagan dudumaksale, degi, e-gagan aramaksale, bemar nue wisid, yor omodanikid.
32 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
33 Amba deyobmodo, we-ibmarmar-an-bemarga-sogsamaladi bela deyob guar bemar dakalir, bemar wisdo, ani Dule-Machi, an-danikid nue omosad.
33 Assim também vós: quando virdes todas estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
34 “Napira an bemarga soged, we-dulemar-burgwed-idu we-ibmargan bela guedsegad.
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 Nibnegdi, degi, napnegdi bela berguoed, an-gaya-burbadi gege bergued, adi degi-sadeguoed.
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 “Ar an-danikoed-ibadi, degi, a-wachidi dule gwen wichulid, angermar-nibnegginmaladse-bakar gwen wichurmalad, unnila an-Bab-Dummadbi wisid sana an danikoed.
36 Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 “Ar igi Noé maigu-gusa, deyob ani Dule-Machi, gannar-danikoed-ibagangi gumogoed.
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, também será a vinda do Filho do Homem.
38 Deun dii-mured-iduar mas gunbukwa, gobbukwa, ome-nikubukwa, degi, na e-sisgwaga sui-ukbukwa-gusmalad, Noé geb ur-dummad-na-sobsad-yaba dogsadse.
38 Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 A-dulemar mag gwen itossurmalad. Dii-muludgu, bela a-dulemar burgwismalad. A-Dule-Machi-danikoed-ibagangi, amba deyob gumogoed, dulemar an-edarbebukwasuli ukiar an nonikoed.
39 e não o perceberam, senão quando veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 “A-ibagangi warbo sapurba na gudimalad, wargwen nibnegse seledoed, baiddi obelegoed.
40 Então, dois estarão no campo, um será tomado, e deixado o outro;
41 Omegan-warbo na ibmar-gwag nagnanaid, wargwen nibnegse seledoed, baiddi obelegoed.
41 duas estarão trabalhando num moinho, uma será tomada, e deixada a outra.
42 “Degisoggu, nue salakarmar, nue atakmar, ar ade bemar wichulid sana be-Dummad danikoe.
42 Portanto, vigiai, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor.
43 Ar wedi bemar nue wismalad, ar dule-neg-ibed wisina igi-wachigi dule-ibmar-atursaed danikoe, e-neg-ibed edarbisaled, dule ei ibmar-atursaega imaksasuliled.
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que fosse arrombada a sua casa.
44 Ar degisoggu, bemar guagwar gudii-samar, ar ade ani Dule-Machi, danikoed bemar wichulid, wede sana an danikoe.”
44 Por isso, ficai também vós apercebidos; porque, à hora em que não cuidais, o Filho do Homem virá.
45 Jesús egisdesun: “¿Ar doa degite mai-nued, nue-binsaed-nikaa, geg galakuedga guosunna? Mai-deyobidi, na e-dummad na e-neg-dakega nug saodo, adi wachi-sekalaa mai-baiganga mas dakegar.
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor confiou os seus conservos para dar-lhes o sustento a seu tempo?
46 Ar we-maigi nued binsalegodo, adi e-dummad gannar nonikir, daknonikir, ar nue deyob arbanai.”
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 Geb degi Jesús sogde: “Napira an bemarga soged, mai-e-dummad bela na e-ibmar-nikadi we-maiga ukoed, bela ega ibmar-dakegar.”
47 Em verdade vos digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 Jesús sogdebar: “Ar mai-iskanardi, na e-gwagegi sokar-dibe: ‘An-dummad amba yoggudoed.’
48 Mas, se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: Meu senhor demora-se,
49 A-ular mai-baigan-sarsoalir, degi, dulemar-mungumaladba akaalir, eba mas gunnalir, eba gobbalir.
49 e passar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com ébrios,
50 Ar na e-dummad a-ibagi, a-wachigi danikoed-edarbedisulidgi nonikogu,
50 virá o senhor daquele servo em dia em que não o espera e em hora que não sabe
51 daknonikoed, mai deyob gudii. Degisoggu, dummad sabsur mai-odurdaknonikodo, a-e-mai dulemar-wagar-darbo-damaladba eskaryagi metodo, agi bosii, degi, dummad-odurdaklesiidba nugar gorsii-gusunnoed. Debayobi, ani Dule-Machi, an-maigan an imakmogoed.”
51 e castigá-lo-á, lançando-lhe a sorte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.