Mateus 17

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A-iba-nergwad-sorbali, Jesús, bachik Pedro, Santiago, degine, Santiago-urba Juan, amar bachik yar-bir-matusulidse sesad.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago, e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Amar-asabin yar-birgi-gwichi Jesús-e-san-dakleged gwagde-gusad, na e-wagar dad-ibeler-gaeyobi gade-gusad, degine, e-mormar bela ise-sipumakar, bela dagudik, gwallubayobi dakle-naded.
2 Ali ele foi transfigurado diante deles. Sua face brilhou como o sol, e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Geb agi Jesús-sapingan-warbaagwad dakdemalad, dulemar epenne-dula-gudigusmalad, Moisés, degi, Elías, amar Jesúsmala sunmakgwichi.
3 Naquele mesmo momento apareceram diante deles Moisés e Elias, conversando com Jesus.
4 Geb degi Pedro Jesúsga sogdesun:
4 Então Pedro disse a Jesus: "Senhor, é bom estarmos aqui. Se quiseres, farei três tendas: uma para ti, uma para Moisés e outra para Elias".
5 Ar amba Pedro sunmakgwichi, mogir mee emar-birgi nagunonikid. Geb agi mogir-imbaba gaka-burba gollalid, sogded: “We An-Machi-sabedi gued, we-machigi yeer an itoged. A-Machi nue be itomar.”
5 Enquanto ele ainda estava falando, uma nuvem resplandecente os envolveu, e dela saiu uma voz, que dizia: "Este é o meu Filho amado em quem me agrado. Ouçam-no! "
6 Ar Jesús-sapingan degi-gaya-burba itosmargua, yog napase askun sindigar sigidmalad, bela nue-dobe-ito nadmalad.
6 Ouvindo isso, os discípulos prostraram-se com o rosto em terra e ficaram aterrorizados.
7 Geb degi Jesús na e-sapingan-walik nonisunnad, e-argangi ebunonikid, emarga sogded:
7 Mas Jesus se aproximou, tocou neles e disse: "Levantem-se! Não tenham medo! "
8 E-sapingan nono-onakwidmargu, dakdemalad, unnila bato Jesúsbi walagwen gwichi.
8 E erguendo eles os olhos, não viram mais ninguém a não ser Jesus.
9 Jesús na e-sapingan-warbaagwadmala yar-birgi-gwichi aidearmargu, na e-sapinganga ise-sabsur sogded:
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: "Não contem a ninguém o que vocês viram, até que o Filho do homem tenha sido ressuscitado dos mortos".
10 Geb degi e-sapingan Jesússe egichiarmarsun, ega sogdemar:
10 Os discípulos lhe perguntaram: "Então, por que os mestres da lei dizem que é necessário que Elias venha primeiro? "
11 Jesús, abin-imakdegu, sogded:
11 Jesus respondeu: "De fato, Elias vem e restaurará todas as coisas.
12 Ar andi an bemarga soged, Elías bato nonikid. Nonigu, aku-daksa-gusmalad, ar igi na imakbi-gusmala, deyob Elías-imaksa-gusmalad. Amba deyob ani Dule-Machi, amarse odurdaklemogoed.
12 Mas eu lhes digo: Elias já veio, e eles não o reconheceram, mas fizeram com ele tudo o que quiseram. Da mesma forma o Filho do homem será maltratado por eles".
13 Geb degi e-sapingan mag itosmalad, Juan-Bautista-nik ega ibmar soged.
13 Então os discípulos entenderam que era de João Batista que ele tinha falado.
14 Jesús na-e-sapingan-warbaagwadmala dulemar-bukidar-bukmaladse aidenonimargu, dule-wargwen Jesússe nonikid, yokorgi sindigar abin signonikid, ega sognoni:
14 Quando chegaram onde estava a multidão, um homem aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse:
15 —Dummad, an-machi wile be dake, an-machi burwa-saar-daed, degine, ani nue odurdaklediid, imbagwenar soogi argwate-daed, imbagwenar digi argwate-daed.
15 "Senhor, tem misericórdia do meu filho. Ele tem ataques e está sofrendo muito. Muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Ar be-sapinganga an-machi an senonikinad, be-sapingan anga gwen nudaksasurmalad.
16 Eu o trouxe aos teus discípulos, mas eles não puderam curá-lo".
17 Jesús, abin-imakdegu, sogde:
17 Respondeu Jesus: "Ó geração incrédula e perversa, até quando estarei com vocês? Até quando terei que suportá-los? Tragam-me o menino".
18 Geb degi machigwa Jesússe senonimargu, Jesús niaga binnasur ibmar sokar, geb agi nia-machigwagi-maid nodsun, geb agi machigwa nugussunnad.
18 Jesus repreendeu o demônio; este saiu do menino e, desde aquele momento, ele ficou curado.
19 Geb e-sapingan Jesússe bachikii nonigu, ega sokarmalad:
19 Então os discípulos aproximaram-se de Jesus em particular e perguntaram: "Por que não conseguimos expulsá-lo? "
20 Jesús abin-sogde:
20 Ele respondeu: "Por que a fé que vocês têm é pequena. Eu lhes asseguro que se vocês tiverem fé do tamanho de um grão de mostarda, poderão dizer a este monte: ‘Vá daqui para lá’, e ele irá. Nada lhes será impossível.
21 An-emis-nia-onosadgiid, geg dule onoged, unnila mas-gunsuli Bab-Dummadse-goledgi geb bemar sunna wegiid-niamar-onoged.
21 Mas esta espécie só sai pela oração e pelo jejum".
22 Jesús Galilea-yargi bipirmakdimaladgi, na e-sapinganga sokalid:
22 Reunindo-se eles na Galiléia, Jesus lhes disse: "O Filho do homem será entregue nas mãos dos homens.
23 Geb agi dulemar an-oburgwemaloed. Ar degite, ibapaagi gannar an durguoed.
23 Eles o matarão, e no terceiro dia ele ressuscitará". E os discípulos ficaram cheios de tristeza.
24 Jesús na e-sapinganmala Capernaumse modapmalad, dulemar-Bab-Dummadse-goled-negga-mani-wemalad Pedrose nonimalad, ega sognonimalad:
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os coletores do imposto de duas dracmas vieram a Pedro e perguntaram: "O mestre de vocês não paga o imposto do templo? "
25 Pedro, abin-sogde:
25 "Sim, paga", respondeu ele. Quando Pedro entrou na casa, Jesus foi o primeiro a falar, perguntando-lhe: "O que você acha, Simão? De quem os reis da terra cobram tributos e impostos: de seus próprios filhos ou dos outros? "
26 Pedro, abin-sogde:
26 "Dos outros", respondeu Pedro. Disse-lhe Jesus: "Então os filhos estão isentos.
27 Ar degi-inigwele, dulemar mer anmargi urwemalagala, mata-dummadse be nae, be ua-sona. Ua gebe-be-sooedi, e-gaya be egaoed, a-e-gaya-yaba be mani-amioed. A-manigi bega, degi, anga, be mani-galeged bennukoed.
27 Mas, para não escandalizá-los, vá ao mar e jogue o anzol. Tire o primeiro peixe que você pegar, abra-lhe a boca, e você encontrará uma moeda de quatro dracmas. Pegue-a e entregue-a a eles, para pagar o meu imposto e o seu".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.