Lucas 21
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVI
1 Jesús Bab-Dummadse-goled-neggi sigua, dakded, mani-ibgan mani-urbed-ulu-yagi Bab-Dummadga-mani-urbenoni-damalad.
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 Daksabalid, mukwa-wileged-wargwen, ei-sui-burgwisad, mani-esnon-gwabo egwachamogad.
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 Jesús sogded:
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 Ar baigan Bab-Dummadga-mani-uksaddi, gwabgusad uksamalad. We-mukwadi belagwapa na nika-gudiid, e-wilesagwadgine na bela uknonikid.
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 Bab-Dummadse-goled-neg-sobaledgi dulemar sunmakbukmalad, e-akwamar yeer-dakleye, degine, dulemar a-neg yeer-daklegega-ibmar-uksamalad yeer-daklebarye. Agi Jesús sogded:
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 —Ar we-neg yeer daklegendo, degite we-ibmarmar bemar dakmaladi, ibagan nonikoed, bipisaale akwa-gwagwensaar birgi na askin-askin bar sigosulid, bela ayaroedbiid.
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 Jesús-sapingan, Jesússe egichiarmalad:
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 Geb degi Jesús sogded: “Nue salakarmar, mer dulemarse yardaklemalo. Ar bukidar yamo anyob imaknonimaloed, sognonimaloed: ‘Ani an Cristo, Bab-Dummad-dule-wargwen-barmidagoye-sogsad-dule.’ Degine, sognonimarbaloed: ‘Neg nue dukumossun.’ Degi-inigwele, mer eba be nagumalo.
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 “Bila-onogedgibi naguar bemar itoarmar-dibe, degine, neg-urwedgibi nai bemar itoarmarbar-dibe, mer be dobgumalo. Ar we-ibmarmar-inse guer-gebed, degite, neg bato emiskwaa berguo-deeye soglesulid.”
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 Geb degi Jesús amarga sogdebar: “Dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad na bila ononanai-gudamaloed, degi, reymar na muchub-muchub egi yolenanai na gudamarbaloed.
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 Degine, negabandur-dummagan nagumai-gudagoed. Yar-baid-baidgi ukud-dummad, degi, uelemalad-bukidar-ainimai-gubaloed. Dobed-dummad nagumai, degine, nibneggi ibmarmar-wilubgan-dakledisulid-dummagan oyolemai-gudagoed.
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 “Ar bela we-ibagan-bulegan-iduale, dulemar bemar-baregindamaloed, bemar-gamaloed, degine, Judiomar-onmaked-negse bemar-sedmaloed, eskaryagi bemar-metemaloed, degine, reymar-asabin, degi, dummagan-neg-dakmamaid-asabin bemar-sedmaloed. Bemar an-sapingansoggu, a-ular deyob bemar gumaloed.
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 “Ar we-ibmarmar deyob guoedi, adi bemar angi sunmakegalad.
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 Degisoggu, bemar gwagegi mer be binsamalo, an na san bendakegala, ¿igi an sogo-dibeye?
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 Ar ani an bega binsaed-nued ukoed igi be sogoe, bela dulemar-begi-gwisgudimalad begi nakosurmalad, ar ade geg be-abinsae-gumaloed.
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 “Ar be-babganse-bakar be-ukmaloed, be-iamar, be-urbamar, be-gwenadgan, be-aimar, amar, dummaganga be-ukmaloed, degine, bemar-gwen-gwen oburgwilemaloed.
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 Be an-sapingansoggu, a-ular bela-dulemar istar be-dakmaloed.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Ar degi-inigwele, be sailagia-wargwensaar bei gwen yogguosulid.
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 Ar bemar galakussulidba be abonolemaloed.
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 “Ar bemar dakalir, sordamar Jerusalén-ebiris bukwa, be wismardo, we-Jerusalén-neggwebur-bibisked-ibagan warmaknonikid.
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 Degisoggu, a-ibagi, Judeagi be gudiile, yalaganba be wakinsun. Bemar-Jerusalén-neggwebur-abargi-gudimalad, a-neggweburgi be nomarsun, degine, bemar-sapurba-gudimalad mer bar neggweburse dagmalo.
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 “Ar a-ibagangine dulemar-sabsur-odurdaklegoedba nunmaked-dummad guoed. Ar deyob guoed, adi bela Bab-Dummad-Gardagi-narmakar-naidba guegar.
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 Ar ammamar-gurgin-nika-gudidimalad, degi, mimmigan-gwaruu-onunanaimaladdi a-ibagangi be ani nue wilemaloed, ar ade geg be abarmak-gumaloed. Ar ade a-ibagangi we-napneggi ibagan-nunmak-itoleged nai-guoed, degine, Bab Dummad we-dulemargi nue odurdaked-dummad nasikoed.
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 “Degine, espunyargi ewarar burgwemaloed, degine, galesmalad bela neggweburmar akar-akar seledmaloed, degine, dulemar-Judiosurmalad Jerusalén nue ichononimaloed, we-dulemar Jerusaléngi-gudigumaloed-e-ibagan berguoedse.”
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 Jesús sogdebar: “Geb degine ibelergi wilubgan dakledagoed, nigi, degine, niskwamargi wilubgan dakledabaloed. Degine, napneggi dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad demar-uurmakedba, degi, demar-arwedba, surbinsa ito-damaloed.
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 Dulemar-bukidar dobedba, degine, ibmar-dummagan we-napneggi akar-gudagoedba negoedmaloed, ar ade nibneggi ibmar-dummagan gala-nika-nanaid bela giglimakoed.
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 “Geb degine ani Dule-Machi, mogir-imbaba an-ganguedba, degi, an bela-bela yeer-daklegedba-dani an-dakdamaloed.
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Ar ibmar-wegimalad deyob guar be dakele, gannaa be itomar, degi, na be guakwaa gudigumar, ar ade be-san-burba-abonoleged-ibagan warmaksad.”
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 Degi Jesús na e-sapinganga burbar-sunmaklegedgi sogdebalid: “Nue be dakmalana, higuera-sapi, degi, sapi-baigan.
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 Wegi anmar-yargi sapimar bato gannar aramaksale, bemar nue wisid, yor omodanikid.
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 Amba deyobmodo, we-ibmarmar an-bemarga-sogsamaladi deyob guar bemar dakalir, bemar wisdo, Bab-Dummad-neg-dakmaid bato warmakdanikid.
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 “Napira an bemarga soged, we-dulemar-burgwed-idu, we-ibmargan bela guedsegad.
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 Nibnegdi, degine, napnegdi bela berguoed, an-gaya-burbadi gege bergued, adi degi-sadeguoed.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 “Bemargi na be-dukin nue salakarmarmo. Bemar gwagegi gadi mas-gunnedginbi mer binsadii-gumalo. Degine, mer munguedginbi, degi, we-napneggi-ibmar-naidginbi mer binsadii-gumarbalo, ar degiile, abakalegi we-ibagan bemar edarbedisulid ukiar bemargi danikile.
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 “Ar we-ibagan bela-dulemar we-napneggi-bukmaladgi ukiar nonikoed, igi ibmar-durgan ibmar-gaedgi ukiar gale-daedyob.
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 Degisoggu, guar be gudisamar, Bab Dummadse gordigumar, adi bemar unnitiba we-ibmar-gudagoedgi be wakinmalagar, degine, a-ibagangi adi Dule-Machi-asabin gwage-swilidik gwichi-gumogagar.”
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 Jesús, Bab-Dummadse-goled-neggi bane-bane neg-ibgi dulemar-odurdakdii-gualid, degine, neg-mutikdi gabnad-daed, Olivosye yar-nugadse.
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Degine, neg-wagdar Bab-Dummadse-goled-negse, bela-dulemar Jesússe noni-damalad, e-odurdaked itogegar.
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.