Lucas 21

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jesús Bab-Dummadse-goled-neggi sigua, dakded, mani-ibgan mani-urbed-ulu-yagi Bab-Dummadga-mani-urbenoni-damalad.
1 Jesus, levantando os olhos, viu os ricos deitarem as suas ofertas no cofre;
2 Daksabalid, mukwa-wileged-wargwen, ei-sui-burgwisad, mani-esnon-gwabo egwachamogad.
2 viu também uma pobre viúva lançar ali dois leptos;
3 Jesús sogded:
3 e disse: Em verdade vos digo que esta pobre viúva deu mais do que todos;
4 Ar baigan Bab-Dummadga-mani-uksaddi, gwabgusad uksamalad. We-mukwadi belagwapa na nika-gudiid, e-wilesagwadgine na bela uknonikid.
4 porque todos aqueles deram daquilo que lhes sobrava; mas esta, da sua pobreza, deu tudo o que tinha para o seu sustento.
5 Bab-Dummadse-goled-neg-sobaledgi dulemar sunmakbukmalad, e-akwamar yeer-dakleye, degine, dulemar a-neg yeer-daklegega-ibmar-uksamalad yeer-daklebarye. Agi Jesús sogded:
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
6 —Ar we-neg yeer daklegendo, degite we-ibmarmar bemar dakmaladi, ibagan nonikoed, bipisaale akwa-gwagwensaar birgi na askin-askin bar sigosulid, bela ayaroedbiid.
6 Quanto a isto que vedes, dias virão em que não se deixará aqui pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 Jesús-sapingan, Jesússe egichiarmalad:
7 Perguntaram-lhe então: Mestre, quando, pois, sucederão estas coisas? E que sinal haverá, quando elas estiverem para se cumprir?
8 Geb degi Jesús sogded: “Nue salakarmar, mer dulemarse yardaklemalo. Ar bukidar yamo anyob imaknonimaloed, sognonimaloed: ‘Ani an Cristo, Bab-Dummad-dule-wargwen-barmidagoye-sogsad-dule.’ Degine, sognonimarbaloed: ‘Neg nue dukumossun.’ Degi-inigwele, mer eba be nagumalo.
8 Respondeu então ele: Acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu; e: O tempo é chegado; não vades após eles.
9 “Bila-onogedgibi naguar bemar itoarmar-dibe, degine, neg-urwedgibi nai bemar itoarmarbar-dibe, mer be dobgumalo. Ar we-ibmarmar-inse guer-gebed, degite, neg bato emiskwaa berguo-deeye soglesulid.”
9 Quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam essas coisas; mas o fim não será logo.
10 Geb degi Jesús amarga sogdebar: “Dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad na bila ononanai-gudamaloed, degi, reymar na muchub-muchub egi yolenanai na gudamarbaloed.
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 Degine, negabandur-dummagan nagumai-gudagoed. Yar-baid-baidgi ukud-dummad, degi, uelemalad-bukidar-ainimai-gubaloed. Dobed-dummad nagumai, degine, nibneggi ibmarmar-wilubgan-dakledisulid-dummagan oyolemai-gudagoed.
11 e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 “Ar bela we-ibagan-bulegan-iduale, dulemar bemar-baregindamaloed, bemar-gamaloed, degine, Judiomar-onmaked-negse bemar-sedmaloed, eskaryagi bemar-metemaloed, degine, reymar-asabin, degi, dummagan-neg-dakmamaid-asabin bemar-sedmaloed. Bemar an-sapingansoggu, a-ular deyob bemar gumaloed.
12 Mas antes de todas essas coisas vos hão de prender e perseguir, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 “Ar we-ibmarmar deyob guoedi, adi bemar angi sunmakegalad.
13 Isso vos acontecerá para que deis testemunho.
14 Degisoggu, bemar gwagegi mer be binsamalo, an na san bendakegala, ¿igi an sogo-dibeye?
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de fazer a vossa defesa;
15 Ar ani an bega binsaed-nued ukoed igi be sogoe, bela dulemar-begi-gwisgudimalad begi nakosurmalad, ar ade geg be-abinsae-gumaloed.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, a que nenhum dos vossos adversário poderá resistir nem contradizer.
16 “Ar be-babganse-bakar be-ukmaloed, be-iamar, be-urbamar, be-gwenadgan, be-aimar, amar, dummaganga be-ukmaloed, degine, bemar-gwen-gwen oburgwilemaloed.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós;
17 Be an-sapingansoggu, a-ular bela-dulemar istar be-dakmaloed.
17 e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
18 Ar degi-inigwele, be sailagia-wargwensaar bei gwen yogguosulid.
18 Mas não se perderá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Ar bemar galakussulidba be abonolemaloed.
19 Pela vossa perseverança ganhareis as vossas almas.
20 “Ar bemar dakalir, sordamar Jerusalén-ebiris bukwa, be wismardo, we-Jerusalén-neggwebur-bibisked-ibagan warmaknonikid.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Degisoggu, a-ibagi, Judeagi be gudiile, yalaganba be wakinsun. Bemar-Jerusalén-neggwebur-abargi-gudimalad, a-neggweburgi be nomarsun, degine, bemar-sapurba-gudimalad mer bar neggweburse dagmalo.
21 Então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade, saiam; e os que estiverem nos campos não entrem nela.
22 “Ar a-ibagangine dulemar-sabsur-odurdaklegoedba nunmaked-dummad guoed. Ar deyob guoed, adi bela Bab-Dummad-Gardagi-narmakar-naidba guegar.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Ar ammamar-gurgin-nika-gudidimalad, degi, mimmigan-gwaruu-onunanaimaladdi a-ibagangi be ani nue wilemaloed, ar ade geg be abarmak-gumaloed. Ar ade a-ibagangi we-napneggi ibagan-nunmak-itoleged nai-guoed, degine, Bab Dummad we-dulemargi nue odurdaked-dummad nasikoed.
23 Ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias! porque haverá grande angústia sobre a terra, e ira contra este povo.
24 “Degine, espunyargi ewarar burgwemaloed, degine, galesmalad bela neggweburmar akar-akar seledmaloed, degine, dulemar-Judiosurmalad Jerusalén nue ichononimaloed, we-dulemar Jerusaléngi-gudigumaloed-e-ibagan berguoedse.”
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos destes se completem.
25 Jesús sogdebar: “Geb degine ibelergi wilubgan dakledagoed, nigi, degine, niskwamargi wilubgan dakledabaloed. Degine, napneggi dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad demar-uurmakedba, degi, demar-arwedba, surbinsa ito-damaloed.
25 E haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e sobre a terra haverá angústia das nações em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Dulemar-bukidar dobedba, degine, ibmar-dummagan we-napneggi akar-gudagoedba negoedmaloed, ar ade nibneggi ibmar-dummagan gala-nika-nanaid bela giglimakoed.
26 os homens desfalecerão de terror, e pela expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 “Geb degine ani Dule-Machi, mogir-imbaba an-ganguedba, degi, an bela-bela yeer-daklegedba-dani an-dakdamaloed.
27 Então verão vir o Filho do homem em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Ar ibmar-wegimalad deyob guar be dakele, gannaa be itomar, degi, na be guakwaa gudigumar, ar ade be-san-burba-abonoleged-ibagan warmaksad.”
28 Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.
29 Degi Jesús na e-sapinganga burbar-sunmaklegedgi sogdebalid: “Nue be dakmalana, higuera-sapi, degi, sapi-baigan.
29 Propôs-lhes então uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 Wegi anmar-yargi sapimar bato gannar aramaksale, bemar nue wisid, yor omodanikid.
30 quando começam a brotar, sabeis por vós mesmos, ao vê-las, que já está próximo o verão.
31 Amba deyobmodo, we-ibmarmar an-bemarga-sogsamaladi deyob guar bemar dakalir, bemar wisdo, Bab-Dummad-neg-dakmaid bato warmakdanikid.
31 Assim também vós, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 “Napira an bemarga soged, we-dulemar-burgwed-idu, we-ibmargan bela guedsegad.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo isso se cumpra.
33 Nibnegdi, degine, napnegdi bela berguoed, an-gaya-burbadi gege bergued, adi degi-sadeguoed.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 “Bemargi na be-dukin nue salakarmarmo. Bemar gwagegi gadi mas-gunnedginbi mer binsadii-gumalo. Degine, mer munguedginbi, degi, we-napneggi-ibmar-naidginbi mer binsadii-gumarbalo, ar degiile, abakalegi we-ibagan bemar edarbedisulid ukiar bemargi danikile.
34 Olhai por vós mesmos; não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha de improviso como um laço.
35 “Ar we-ibagan bela-dulemar we-napneggi-bukmaladgi ukiar nonikoed, igi ibmar-durgan ibmar-gaedgi ukiar gale-daedyob.
35 Porque há de vir sobre todos os que habitam na face da terra.
36 Degisoggu, guar be gudisamar, Bab Dummadse gordigumar, adi bemar unnitiba we-ibmar-gudagoedgi be wakinmalagar, degine, a-ibagangi adi Dule-Machi-asabin gwage-swilidik gwichi-gumogagar.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que hão de acontecer, e estar em pé na presença do Filho do homem.
37 Jesús, Bab-Dummadse-goled-neggi bane-bane neg-ibgi dulemar-odurdakdii-gualid, degine, neg-mutikdi gabnad-daed, Olivosye yar-nugadse.
37 Ora, de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, pousava no monte chamado das Oliveiras.
38 Degine, neg-wagdar Bab-Dummadse-goled-negse, bela-dulemar Jesússe noni-damalad, e-odurdaked itogegar.
38 E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.