Judas 1
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVI
1 Judas, Jesucristo-e-mai, degine, Santiago-e-urba, bemarse garda narmaksiid, bemar gollesmaladse, Bab-Dummad-anmar-Babga-gumaidgi gwage-swilidik-gunonimaladse, degine, Jesucristogi-akanaid-ular anmar-egi-sabolenonimaladse.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Bab Dummad bela-bela wile bemar-dakena-gadin, degine, ulubgi bela-bela bogidik-itogega bemar-imakbalina-gadin, deginbali, bela-bela bemar sabgubalina-yerban.
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Gwenadgan-sabemalad, iskuedgi anmar be-sunnaa abonolesmarmogad-igargi an bemarga sunmakebier-gualidbali, an garda bemarse narmake-sokalinad. Emigindi an bemarse garda narmaked, an bemargi wilemalad, Bab-Jesús-igar-maid-geg-gwagedgi bemar gatik nue alamaknai be gumarsun. We-igarde Jesucristogi-akananaimaladga unnila irgwennaa ukles-gusad.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Ar gwenna-gwenna yamo-dule-yardakar bemar-abargi dogsa-gudimalad. Amargi gusgu bato soglesad, wemar sabsur odurdaklemaloye. Bab Dummad dule-abonoge-wilubsulinad, degite dule-abonosad. A-igar we-dulemar-iskanamar ogwadmalad, sogdemalad, baisurye, be-itolegedba be galagwensuli nanaer akarsurye, ar amba Bab Dummad be-sabgumaiteye. Degine, we-dulemar Bab-Dummad-Belagwapa-Neg-Dakmaid abingasurmalad, degi, anmar-Dummad-Jesucristo-Bela-Neg-Semaid abingasurmarbalid.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Ar bemar bato wismar-inigwele, insabi an be-abemardo, Bab Dummad Israel-dulemar Egipto-yargi-bukwad onosgu, a-sorba dulemar-egi-bengusmalad bela oburgwisad.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Degine, angermar na e-arbaedgi nue arbassurmalad, e-neg na mete-gusmalad, Bab Dummad a-angermar neg-sichidgi eskoro-dubgi atinnar, degi-sadegu sinonikid, adi yoedse igar-nabolegoed-ibagi sabsur odurdaklegegar.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Amba deyob Sodoma, Gomorra, degine, neggweburmar-dikarba-nanaid, iskusmalad, galagwensuli abirgunagwarsuli neg-sichigi yoledii, igar-maisulidba na dukin abgangi dododii-gudmalad, deyob dulemar-iskanamar gudmarmogad. Wemar-neggweburmar soo-geg-berguedgi odurdaklenonikid, adi anmarga wilubganga guegar.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Amba deyobi, we-dulemar gabdakdimalad, na e-sangi na dukin dododimalad, dummagan-e-ganguedba ibsasurmalad, degine, burbar-dummagan-gandikmaladgi sunmakdimarbalid.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Ar arcángel-Miguel nia-saila-ebo Moisés-san-bina abin-abin na imaknanaigua, abela emi nia-sailaga binnasur gwen sunmaksulid, unnila ega sogsa-gusad:
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Ar we-dulemardi ibmar-wichurmar-inigwele, a-ibmargi ise-sabsur sunmakde-damalad, degine, ibmar-wisiddi aka-bur-ichoddamalad, ibdurgan-unimalad-damaladyob guddamalad.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 ¡Ar we-dulemardi nue wilemaloed! Ar Caín-igar-nanasadba nadmarmogad, igi mani-bina Balaam yaisur itosa, deyob we-dulemar gudmarmogad, degine, igi Coré, Bab-Dummad-sogedba-ibmar-imaksasulidba na san bergusa, deyob wemar gudmarmogoed.
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Ar wegimalad na-be-sabgumalad danar-Bab-Jesús-burgwisad-e-binsaega-mas-gunmalad-abargi gutu nasikeddo. Ar wemar binsaedsuli gobed, degi, binsaedsuli mas-gunbalid. Ar wemar sibad-wawaad-edarbemaladyobdo, na-dukinbi na-san-dakmalad. Wemar, mogir-disulid burwaba selemaladyobid, di-wioedyob-dakleged, degite, di-wiosulid. Wemar sapimar wichur-e-ibagangi-sanmakmaladyobid, sapi-burgogua, aimukudbalir, aka-bur-nue-saddo, ayobid, ilabogus sapi-burgwaledyobid, e-malise-bakar we-sapi omukualedyobid. We-dulemarde deyobmalad.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Wemar, dulemar-yardakdimalad, demar-welegan binnasur arwemaladyobid, e-makumar sibudik arwedyobid. We-dulemar e-iskued oyodidimalad. Dulemar mutik-niskwamar-e-iduega-imakmalad, ar we-niskwamar aibannaiguale, igi e-iduega imakmalosunna, ar dulemar-iskanamar deyobmarmogad, geg dulemar-iduega gumalad. Neg-sichid gudure-naid degi-sadeguoed we-dule-iskanamarga saboles naid.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Ar wemargi gusgu epenne iduar Enoc sogsa-gusad, Adán-sorba-guglegi-gwalulesad, deun sogsagu, “Dule-Dummad an-daksad, miliba-miliba e-angermar-gwage-swilidikmalad-abargi dani,
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 bela dulemarga igar-itodani, bela dulemar-galagwensuli-iskudimalad, bela e-ibmar-iskana-galagwensuli-imaksamalad sabsur odurdakdani, degine, bela dulemar-sabsur-iskudimalad ibmar-sabsur-Bab-Dummadgi-sunmaksamalad odurdakdani.”
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 We-dulemar ibmar-istaradbi-dakmalad, ibmar-istaradbiye-sogdimalad, unnila na e-ibmar-abegedba nanadimalad, binsa na san-dummarba-sae sunmakmalad, degine, yamo dulemarga nued sunmakmalad, adi na e-ibmar-abeged ega udagegar.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Gwenadgan-na-sabemalad, bemardi anmar-Dummad-Jesucristo-e-nuggi-barmilearmalad anmarga ibmar-bato-idu-sogsamalad nue insamalo,
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 deun anmarga sogsa-gusmargu: “Neg-dukumosale, dulemar-Bab-Dummad-igargi-dodomalad bukidar ainidagoye, na e-ibmar-iskana-sabiedba nanadii-gudamaloye.”
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 We-dulemar sorda-mamarmalad-dulemalad. Wemar unnila na e-sanginbi binsamalad, Bab Dummad Burba Nued gwen na-e-gwagegi sedisurmalad.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Gwenadgan-sabemalad, bemardi gatik Bab-Jesús-igar-napiragwadgi gangumai-gumarsun, Bab Dummad Burba Nuedgi Bab Dummadse gordii.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Bab-Dummad-sabguedgi be akamar, anmar-Dummad-Jesucristo anmar-nue-wile-dakedba anmarga burba-geg-bergued-ukoed edarbedii imakmarsun.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Ar gwen-gwen-bengudimalad, amar wile be dakoed.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Degi, gwen-gwen abonoged be imakoed, soo-sailagi-ononaiyob be imakoed. Degi, baigan, nue wile be dakoed. Bedina nue salakarmo, e-morse-bakar istar be dakoed, ar dule-iskudiid egi ebulesad-ular. We obardo, dule be sabguoye, e-iskueddi istar be dakoye.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Ar Bab Dummad, iskuedgi-argwansuli sunna anmar-sedii imaked, degine, sunna gutusuli, weligwaledgi e-gangued-gaed-asabin anmar-ogwised.
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Unnila Bab Dummad wargwennaa gued, nue-binsaed-nika maid, anmar-Abonoged, emi, degine, degi-sadegu, a-e-nug odummoledii-gusun, a-e-nug ogannoledii-gusun, bela neg-dakmai-gusun, degine, bela-bela gangued-nika-gusun. Ar deyobdo. Be itomargua.
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.