Judas 1

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Judas, Jesucristo-e-mai, degine, Santiago-e-urba, bemarse garda narmaksiid, bemar gollesmaladse, Bab-Dummad-anmar-Babga-gumaidgi gwage-swilidik-gunonimaladse, degine, Jesucristogi-akanaid-ular anmar-egi-sabolenonimaladse.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 Bab Dummad bela-bela wile bemar-dakena-gadin, degine, ulubgi bela-bela bogidik-itogega bemar-imakbalina-gadin, deginbali, bela-bela bemar sabgubalina-yerban.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 Gwenadgan-sabemalad, iskuedgi anmar be-sunnaa abonolesmarmogad-igargi an bemarga sunmakebier-gualidbali, an garda bemarse narmake-sokalinad. Emigindi an bemarse garda narmaked, an bemargi wilemalad, Bab-Jesús-igar-maid-geg-gwagedgi bemar gatik nue alamaknai be gumarsun. We-igarde Jesucristogi-akananaimaladga unnila irgwennaa ukles-gusad.
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Ar gwenna-gwenna yamo-dule-yardakar bemar-abargi dogsa-gudimalad. Amargi gusgu bato soglesad, wemar sabsur odurdaklemaloye. Bab Dummad dule-abonoge-wilubsulinad, degite dule-abonosad. A-igar we-dulemar-iskanamar ogwadmalad, sogdemalad, baisurye, be-itolegedba be galagwensuli nanaer akarsurye, ar amba Bab Dummad be-sabgumaiteye. Degine, we-dulemar Bab-Dummad-Belagwapa-Neg-Dakmaid abingasurmalad, degi, anmar-Dummad-Jesucristo-Bela-Neg-Semaid abingasurmarbalid.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Ar bemar bato wismar-inigwele, insabi an be-abemardo, Bab Dummad Israel-dulemar Egipto-yargi-bukwad onosgu, a-sorba dulemar-egi-bengusmalad bela oburgwisad.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 Degine, angermar na e-arbaedgi nue arbassurmalad, e-neg na mete-gusmalad, Bab Dummad a-angermar neg-sichidgi eskoro-dubgi atinnar, degi-sadegu sinonikid, adi yoedse igar-nabolegoed-ibagi sabsur odurdaklegegar.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 Amba deyob Sodoma, Gomorra, degine, neggweburmar-dikarba-nanaid, iskusmalad, galagwensuli abirgunagwarsuli neg-sichigi yoledii, igar-maisulidba na dukin abgangi dododii-gudmalad, deyob dulemar-iskanamar gudmarmogad. Wemar-neggweburmar soo-geg-berguedgi odurdaklenonikid, adi anmarga wilubganga guegar.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 Amba deyobi, we-dulemar gabdakdimalad, na e-sangi na dukin dododimalad, dummagan-e-ganguedba ibsasurmalad, degine, burbar-dummagan-gandikmaladgi sunmakdimarbalid.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Ar arcángel-Miguel nia-saila-ebo Moisés-san-bina abin-abin na imaknanaigua, abela emi nia-sailaga binnasur gwen sunmaksulid, unnila ega sogsa-gusad:
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 Ar we-dulemardi ibmar-wichurmar-inigwele, a-ibmargi ise-sabsur sunmakde-damalad, degine, ibmar-wisiddi aka-bur-ichoddamalad, ibdurgan-unimalad-damaladyob guddamalad.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 ¡Ar we-dulemardi nue wilemaloed! Ar Caín-igar-nanasadba nadmarmogad, igi mani-bina Balaam yaisur itosa, deyob we-dulemar gudmarmogad, degine, igi Coré, Bab-Dummad-sogedba-ibmar-imaksasulidba na san bergusa, deyob wemar gudmarmogoed.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 Ar wegimalad na-be-sabgumalad danar-Bab-Jesús-burgwisad-e-binsaega-mas-gunmalad-abargi gutu nasikeddo. Ar wemar binsaedsuli gobed, degi, binsaedsuli mas-gunbalid. Ar wemar sibad-wawaad-edarbemaladyobdo, na-dukinbi na-san-dakmalad. Wemar, mogir-disulid burwaba selemaladyobid, di-wioedyob-dakleged, degite, di-wiosulid. Wemar sapimar wichur-e-ibagangi-sanmakmaladyobid, sapi-burgogua, aimukudbalir, aka-bur-nue-saddo, ayobid, ilabogus sapi-burgwaledyobid, e-malise-bakar we-sapi omukualedyobid. We-dulemarde deyobmalad.
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 Wemar, dulemar-yardakdimalad, demar-welegan binnasur arwemaladyobid, e-makumar sibudik arwedyobid. We-dulemar e-iskued oyodidimalad. Dulemar mutik-niskwamar-e-iduega-imakmalad, ar we-niskwamar aibannaiguale, igi e-iduega imakmalosunna, ar dulemar-iskanamar deyobmarmogad, geg dulemar-iduega gumalad. Neg-sichid gudure-naid degi-sadeguoed we-dule-iskanamarga saboles naid.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 Ar wemargi gusgu epenne iduar Enoc sogsa-gusad, Adán-sorba-guglegi-gwalulesad, deun sogsagu, “Dule-Dummad an-daksad, miliba-miliba e-angermar-gwage-swilidikmalad-abargi dani,
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 bela dulemarga igar-itodani, bela dulemar-galagwensuli-iskudimalad, bela e-ibmar-iskana-galagwensuli-imaksamalad sabsur odurdakdani, degine, bela dulemar-sabsur-iskudimalad ibmar-sabsur-Bab-Dummadgi-sunmaksamalad odurdakdani.”
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 We-dulemar ibmar-istaradbi-dakmalad, ibmar-istaradbiye-sogdimalad, unnila na e-ibmar-abegedba nanadimalad, binsa na san-dummarba-sae sunmakmalad, degine, yamo dulemarga nued sunmakmalad, adi na e-ibmar-abeged ega udagegar.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 Gwenadgan-na-sabemalad, bemardi anmar-Dummad-Jesucristo-e-nuggi-barmilearmalad anmarga ibmar-bato-idu-sogsamalad nue insamalo,
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 deun anmarga sogsa-gusmargu: “Neg-dukumosale, dulemar-Bab-Dummad-igargi-dodomalad bukidar ainidagoye, na e-ibmar-iskana-sabiedba nanadii-gudamaloye.”
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 We-dulemar sorda-mamarmalad-dulemalad. Wemar unnila na e-sanginbi binsamalad, Bab Dummad Burba Nued gwen na-e-gwagegi sedisurmalad.
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 Gwenadgan-sabemalad, bemardi gatik Bab-Jesús-igar-napiragwadgi gangumai-gumarsun, Bab Dummad Burba Nuedgi Bab Dummadse gordii.
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 Bab-Dummad-sabguedgi be akamar, anmar-Dummad-Jesucristo anmar-nue-wile-dakedba anmarga burba-geg-bergued-ukoed edarbedii imakmarsun.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 Ar gwen-gwen-bengudimalad, amar wile be dakoed.
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 Degi, gwen-gwen abonoged be imakoed, soo-sailagi-ononaiyob be imakoed. Degi, baigan, nue wile be dakoed. Bedina nue salakarmo, e-morse-bakar istar be dakoed, ar dule-iskudiid egi ebulesad-ular. We obardo, dule be sabguoye, e-iskueddi istar be dakoye.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Ar Bab Dummad, iskuedgi-argwansuli sunna anmar-sedii imaked, degine, sunna gutusuli, weligwaledgi e-gangued-gaed-asabin anmar-ogwised.
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 Unnila Bab Dummad wargwennaa gued, nue-binsaed-nika maid, anmar-Abonoged, emi, degine, degi-sadegu, a-e-nug odummoledii-gusun, a-e-nug ogannoledii-gusun, bela neg-dakmai-gusun, degine, bela-bela gangued-nika-gusun. Ar deyobdo. Be itomargua.
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.