Gálatas 6

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gwenadgan, ar gwenad-wargwen iskus be dakarmalar, ar bemardi Bab-Dummad-Burbagi-bur-gannarba-gudimalad, bemar a-dule binnalegwadgi be bendake-wilubmar, gannar Bab-Jesús-igarse dagegar. Na begi be binsamarmogo, ar abakalegi bemar agi wilubdaklearmogale.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Wilubdakleged begi nonimalar, na be muchub-muchub ogannomar, na be bendakmar, ar deyob be imakmalale, Cristo-igar-maidba be nanadimardo.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Ar dule-wargwen-dummadsulid na dummarba binsa san imakdiir, we-dule na dukin yardakdiido.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Degisoggu, wala-walagwen na e-ibmar-imaksamalad dakoed, geb agi na be yeer-itomaloed na be ibmar-imaksamaladba. Be-ibmar-imakedgi mer aimar-ebo wilubdaknai na be gumar.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Ar ade wala-walagwen na anmar-ibmar-imaksamaladba, anmarga ibmar gunonikoed.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Ar dule-wargwen Bab-Dummad-gaya-burbagi odurdaklenair, dule-e-odurdaknaidga bela na ibmar-nuegan-nikad ukmogoed.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Na be mer dukin yardaklemar, Bab Dummadgi gege be dodomalad. Ar dule-wargwen bela ibmar-digsadi, a-ibmar gannar na weedsebalid.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Ar deyobmodo, dule na e-san-ibmar-abegedba daele, na e-iskuedba bergudodo. Ar dule Bab Dummad Burba Nuedba ibmar-imakerdi, adi Bab Dummad Burba Nuedba burba-geg-bergued nikuoed.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Degisoggu, mer anmar ibmar-nued-saedgi wiegumar, ar adi ibagan warmaksale, anmar ibmar-nuegan wemalagar, ar anmar wiegussuli arbasmalar.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Degisoggu, anmar ibmar-nued-saed nikale, bela dulemarga ibmar-nuegan imakmar, bur-bule gwenadgan-Bab-Jesúsba-nanaimaladga ibmar-nuegan imaked.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Nue be dakmar, we an-bemarga-narmaked bule burwi-narmaksamar be dake, ar an-argan-sunnadgi an bemarga narmaksiid, adi bemar dakega we an-sunnad an bemarga garda narmaksad.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Ar bela dulemar-we-napnegginmalad-damaladba-dabimaladdi, bemarga sogdimalad, “Bemarde be-abgan-duku na be sikmalar-gebye,” adi melle bemar Cristo-nakrusgi-burgwisad-ular baregilledii-gumalagar.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ar na e-abgan-duku-siksamalad, degite amar Moisés-igar-mesisadba dasurmalad, ar degite amardi bemar-abgan-duku-sikbi be-abemalad, adi bemargi na san odummomalagar.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Ar andi gege na san dummarba an saed, ar unnila andi anmar-Dummad-Jesucristo-nakrusgi-burgwisadgi an dummarba an itoged, ar agi we-napneg-igar nakrusgi an-bioksa, degine, an we-napneg-igar a-nakrusgi an bioksamogad.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ar Cristo-Jesúsgi dule abgan-duku-sikar-dibe, igi, e-abgan-duku-sikarsur-dibe, gwen akarsulid, unnila dule gannar burbar gwalulesar, adi nabirdo.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Ar bela dulemar we igar gannar-burbar-gwalulesadba nanadimaladga, deginbali, dulemar Israel-Bab-Dummadgadidba-nanadimaladga, amarba ulubgi bogidik-itoleged, degi, dule-wile-daked gudigumalana-gadin.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Ar an Bab-Jesús-e-wilub an-sangi an sediid-ular, emigindi mer dule bar angi yolemalo.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Gwenadgan, anmar-Dummad-Jesucristo bitigi nued bemar-burbagi binsamalana-gadin. Be itomargua.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.