Gálatas 6

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gwenadgan, ar gwenad-wargwen iskus be dakarmalar, ar bemardi Bab-Dummad-Burbagi-bur-gannarba-gudimalad, bemar a-dule binnalegwadgi be bendake-wilubmar, gannar Bab-Jesús-igarse dagegar. Na begi be binsamarmogo, ar abakalegi bemar agi wilubdaklearmogale.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Wilubdakleged begi nonimalar, na be muchub-muchub ogannomar, na be bendakmar, ar deyob be imakmalale, Cristo-igar-maidba be nanadimardo.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Ar dule-wargwen-dummadsulid na dummarba binsa san imakdiir, we-dule na dukin yardakdiido.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Degisoggu, wala-walagwen na e-ibmar-imaksamalad dakoed, geb agi na be yeer-itomaloed na be ibmar-imaksamaladba. Be-ibmar-imakedgi mer aimar-ebo wilubdaknai na be gumar.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Ar ade wala-walagwen na anmar-ibmar-imaksamaladba, anmarga ibmar gunonikoed.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Ar dule-wargwen Bab-Dummad-gaya-burbagi odurdaklenair, dule-e-odurdaknaidga bela na ibmar-nuegan-nikad ukmogoed.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Na be mer dukin yardaklemar, Bab Dummadgi gege be dodomalad. Ar dule-wargwen bela ibmar-digsadi, a-ibmar gannar na weedsebalid.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Ar deyobmodo, dule na e-san-ibmar-abegedba daele, na e-iskuedba bergudodo. Ar dule Bab Dummad Burba Nuedba ibmar-imakerdi, adi Bab Dummad Burba Nuedba burba-geg-bergued nikuoed.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Degisoggu, mer anmar ibmar-nued-saedgi wiegumar, ar adi ibagan warmaksale, anmar ibmar-nuegan wemalagar, ar anmar wiegussuli arbasmalar.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Degisoggu, anmar ibmar-nued-saed nikale, bela dulemarga ibmar-nuegan imakmar, bur-bule gwenadgan-Bab-Jesúsba-nanaimaladga ibmar-nuegan imaked.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Nue be dakmar, we an-bemarga-narmaked bule burwi-narmaksamar be dake, ar an-argan-sunnadgi an bemarga narmaksiid, adi bemar dakega we an-sunnad an bemarga garda narmaksad.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Ar bela dulemar-we-napnegginmalad-damaladba-dabimaladdi, bemarga sogdimalad, “Bemarde be-abgan-duku na be sikmalar-gebye,” adi melle bemar Cristo-nakrusgi-burgwisad-ular baregilledii-gumalagar.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ar na e-abgan-duku-siksamalad, degite amar Moisés-igar-mesisadba dasurmalad, ar degite amardi bemar-abgan-duku-sikbi be-abemalad, adi bemargi na san odummomalagar.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ar andi gege na san dummarba an saed, ar unnila andi anmar-Dummad-Jesucristo-nakrusgi-burgwisadgi an dummarba an itoged, ar agi we-napneg-igar nakrusgi an-bioksa, degine, an we-napneg-igar a-nakrusgi an bioksamogad.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ar Cristo-Jesúsgi dule abgan-duku-sikar-dibe, igi, e-abgan-duku-sikarsur-dibe, gwen akarsulid, unnila dule gannar burbar gwalulesar, adi nabirdo.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Ar bela dulemar we igar gannar-burbar-gwalulesadba nanadimaladga, deginbali, dulemar Israel-Bab-Dummadgadidba-nanadimaladga, amarba ulubgi bogidik-itoleged, degi, dule-wile-daked gudigumalana-gadin.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ar an Bab-Jesús-e-wilub an-sangi an sediid-ular, emigindi mer dule bar angi yolemalo.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Gwenadgan, anmar-Dummad-Jesucristo bitigi nued bemar-burbagi binsamalana-gadin. Be itomargua.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.