Gálatas 6

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gwenadgan, ar gwenad-wargwen iskus be dakarmalar, ar bemardi Bab-Dummad-Burbagi-bur-gannarba-gudimalad, bemar a-dule binnalegwadgi be bendake-wilubmar, gannar Bab-Jesús-igarse dagegar. Na begi be binsamarmogo, ar abakalegi bemar agi wilubdaklearmogale.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Wilubdakleged begi nonimalar, na be muchub-muchub ogannomar, na be bendakmar, ar deyob be imakmalale, Cristo-igar-maidba be nanadimardo.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Ar dule-wargwen-dummadsulid na dummarba binsa san imakdiir, we-dule na dukin yardakdiido.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Degisoggu, wala-walagwen na e-ibmar-imaksamalad dakoed, geb agi na be yeer-itomaloed na be ibmar-imaksamaladba. Be-ibmar-imakedgi mer aimar-ebo wilubdaknai na be gumar.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Ar ade wala-walagwen na anmar-ibmar-imaksamaladba, anmarga ibmar gunonikoed.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Ar dule-wargwen Bab-Dummad-gaya-burbagi odurdaklenair, dule-e-odurdaknaidga bela na ibmar-nuegan-nikad ukmogoed.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Na be mer dukin yardaklemar, Bab Dummadgi gege be dodomalad. Ar dule-wargwen bela ibmar-digsadi, a-ibmar gannar na weedsebalid.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Ar deyobmodo, dule na e-san-ibmar-abegedba daele, na e-iskuedba bergudodo. Ar dule Bab Dummad Burba Nuedba ibmar-imakerdi, adi Bab Dummad Burba Nuedba burba-geg-bergued nikuoed.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Degisoggu, mer anmar ibmar-nued-saedgi wiegumar, ar adi ibagan warmaksale, anmar ibmar-nuegan wemalagar, ar anmar wiegussuli arbasmalar.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Degisoggu, anmar ibmar-nued-saed nikale, bela dulemarga ibmar-nuegan imakmar, bur-bule gwenadgan-Bab-Jesúsba-nanaimaladga ibmar-nuegan imaked.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Nue be dakmar, we an-bemarga-narmaked bule burwi-narmaksamar be dake, ar an-argan-sunnadgi an bemarga narmaksiid, adi bemar dakega we an-sunnad an bemarga garda narmaksad.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Ar bela dulemar-we-napnegginmalad-damaladba-dabimaladdi, bemarga sogdimalad, “Bemarde be-abgan-duku na be sikmalar-gebye,” adi melle bemar Cristo-nakrusgi-burgwisad-ular baregilledii-gumalagar.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ar na e-abgan-duku-siksamalad, degite amar Moisés-igar-mesisadba dasurmalad, ar degite amardi bemar-abgan-duku-sikbi be-abemalad, adi bemargi na san odummomalagar.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Ar andi gege na san dummarba an saed, ar unnila andi anmar-Dummad-Jesucristo-nakrusgi-burgwisadgi an dummarba an itoged, ar agi we-napneg-igar nakrusgi an-bioksa, degine, an we-napneg-igar a-nakrusgi an bioksamogad.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Ar Cristo-Jesúsgi dule abgan-duku-sikar-dibe, igi, e-abgan-duku-sikarsur-dibe, gwen akarsulid, unnila dule gannar burbar gwalulesar, adi nabirdo.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Ar bela dulemar we igar gannar-burbar-gwalulesadba nanadimaladga, deginbali, dulemar Israel-Bab-Dummadgadidba-nanadimaladga, amarba ulubgi bogidik-itoleged, degi, dule-wile-daked gudigumalana-gadin.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ar an Bab-Jesús-e-wilub an-sangi an sediid-ular, emigindi mer dule bar angi yolemalo.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Gwenadgan, anmar-Dummad-Jesucristo bitigi nued bemar-burbagi binsamalana-gadin. Be itomargua.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.