Gálatas 1
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs VC
1 Ani Pablo, Bab-Jesús-nuggi-barmilealidid, an dulemar-nuggi barmilealidsulid, dulemar gwen an-nug-imaksasulid. Jesucristo, degine, Bab-Dummad-anmar-Baba Jesucristo-burgwar-maigusad-odulosad, amar an-nug-imaksad.
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 Ani Pablo, degine, bela gwenadgan-anba-gudimalad, bemar Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad Galacia-yargi-bukmaladse anmar garda narmaksiid.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Bab Dummad anmar-Baba, degi, anmar-Dummad-Jesucristo, amar bitigi bemargi nued binsamalana-gadin, degine, ulubgi bogidik bemar-itogega imakbalina-yerban.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 A-Jesucristo anmar-iskued-ular burgwega na san uksad, Bab Dummad anmar-Baba, a-sogedba, adi emi-ibagangi ibmar-iskana-nanaidgi anmar mer bar eba ebipiledii-gumalagar.
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Degisoggu, degi-sadegu Bab-Dummad-nug ogannomarsun. Ar deyobdo.
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 Cristogi bemar abonolege-wilubsulinad, degite, Bab Dummad bemarse gochad Cristogi bemar abonolegegar. An geger be-dakmardo, ibiyobi gwae-gwae agi bemar bangudmala, abonoleged-igar-baidba naegar.
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 Ar soglesurdo, igar-baid sunna dule-abonoged nika-deeye. Suli, nika suli. Ar ade unnila bemar-binsaed-gaega gudidimalad, degine, Cristogi-abonoleged-igar oburdimalad.
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 Ani an Pablo, an-sunnad-dibe, igi, anger-nibneggined-wargwen-dibe, Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi an bemar-odurdaksadba akar bemarga igar-ukalile, we-dule Bab Dummadse sabsur odurdaklegena-gadin.
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 Ar igi bato an bemarga sogsa, emigi gannar an bemarga sogbar, ar dule-wargwen Bab-Dummad-gaya-burba-nued sunna dule-abonoged-igargi an be-odurdaksamaladba akar bemar-odurdakalile, we-dule, Bab Dummadse sabsur odurdaklegena-gadin.
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 Bemar insagua, ¿dulemar-nabir-ito-saed an amidii be insae, igi, unnila Bab-Dummad-nabir-ito-saedi an amidii? Dulemar-yeer-ito-imakedgi an binsadisulid, ar dulemar-yeer-ito-saed amba an amidiile, ar an Cristoga-arbaed-dulesurdo.
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Gwenadgan, bemar nue wisgubi an be-abemardo, Bab-Jesúsgi-abonoleged-igargi an bemarga sunmaksadi, we-igar dulemar onossulid.
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 Ar dulemar Bab-Jesús-igargi gwen an-odurdaksasulid, degine, dulemar we-igar anga uksasurbalid. Jesucristo-sunnad we-igar osanalos anga uksad.
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 Ar bato bemar an-wismalad, epenne igi Judiomar-igar-maidba an nanadigusa. Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad ise-baregindii an gusad, degine, bela amar-osulogegala an sabsur amar-imakdii-gusad.
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 Degine, Judiomar-igar-mamaidgi an-sordamar an-un-sergumaladba an-bur-bule aimargi obin-gusad, ar ade an-bur-bule an-dadgan-igar-mamaidba an daed.
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Ar Bab Dummad na nabir-itogedba, amba an-sapi-ibe-neggi-an-mai, an-susad, ar Bab Dummad nabir angi binsae-wilubsulinad, degite anse gochad, an-abonogegar.
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 Bab Dummad na E-Machi angi oyogegala imaknonikid, adi Judiosurmaladga an E-Machigi sunmakegar. We degi-gusadi, dulemarse gwen an idaksasulid.
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 Degine, Jerusalén-neggweburse gwen an arbisurbalid, an-iduar Bab-Jesús-nuggi-barmilearmalad-bukmaladse igar-amiegar. Suli, degisuli. Arabia-yarse bur an nade-gusad, geb degi gannar Damascose an noni-gusbalid.
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 A-birgapaagwad-sorba geb Jerusalénse an nade-gusad, Pedro-dakegar. Pedro-walik ibambe-gakatar an megialid.
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 Agine, Bab-Jesús-nuggi-barmilearmalad baigan gwen an daksasulid, unnila Santiagobi an daksa, Bab-Jesús-e-urba.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 We an bemarga an narmaksiidi, Bab-Dummad-asabin, napiragwad an bemarga soged, an gakansasulid.
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 Geb a-sorba an Siria-yalaganba an nade-gusad, degi, Cilicia-yalaganba.
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Cristoba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad Judea-yalagangi-bukmaladdi, gwen an-dakdisurmalad, aku an-dakmalad.
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 A-dulemar unnila sunmak itomalad: “We-dule, epenne anmar-baregindii-daedi, emigindi Bab-Jesús-bensulid-igargi sunmakdiiye, epennedi unnila Jesús-igar-osulogedgi-binsadii-daeddeye.”
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 Degisoggu, we-gwenadgan an-nuggi Bab-Dummad-e-nug odummodmarsunnad.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.