Gálatas 1

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ani Pablo, Bab-Jesús-nuggi-barmilealidid, an dulemar-nuggi barmilealidsulid, dulemar gwen an-nug-imaksasulid. Jesucristo, degine, Bab-Dummad-anmar-Baba Jesucristo-burgwar-maigusad-odulosad, amar an-nug-imaksad.
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 Ani Pablo, degine, bela gwenadgan-anba-gudimalad, bemar Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad Galacia-yargi-bukmaladse anmar garda narmaksiid.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Bab Dummad anmar-Baba, degi, anmar-Dummad-Jesucristo, amar bitigi bemargi nued binsamalana-gadin, degine, ulubgi bogidik bemar-itogega imakbalina-yerban.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 A-Jesucristo anmar-iskued-ular burgwega na san uksad, Bab Dummad anmar-Baba, a-sogedba, adi emi-ibagangi ibmar-iskana-nanaidgi anmar mer bar eba ebipiledii-gumalagar.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Degisoggu, degi-sadegu Bab-Dummad-nug ogannomarsun. Ar deyobdo.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Cristogi bemar abonolege-wilubsulinad, degite, Bab Dummad bemarse gochad Cristogi bemar abonolegegar. An geger be-dakmardo, ibiyobi gwae-gwae agi bemar bangudmala, abonoleged-igar-baidba naegar.
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 Ar soglesurdo, igar-baid sunna dule-abonoged nika-deeye. Suli, nika suli. Ar ade unnila bemar-binsaed-gaega gudidimalad, degine, Cristogi-abonoleged-igar oburdimalad.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Ani an Pablo, an-sunnad-dibe, igi, anger-nibneggined-wargwen-dibe, Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi an bemar-odurdaksadba akar bemarga igar-ukalile, we-dule Bab Dummadse sabsur odurdaklegena-gadin.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Ar igi bato an bemarga sogsa, emigi gannar an bemarga sogbar, ar dule-wargwen Bab-Dummad-gaya-burba-nued sunna dule-abonoged-igargi an be-odurdaksamaladba akar bemar-odurdakalile, we-dule, Bab Dummadse sabsur odurdaklegena-gadin.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Bemar insagua, ¿dulemar-nabir-ito-saed an amidii be insae, igi, unnila Bab-Dummad-nabir-ito-saedi an amidii? Dulemar-yeer-ito-imakedgi an binsadisulid, ar dulemar-yeer-ito-saed amba an amidiile, ar an Cristoga-arbaed-dulesurdo.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Gwenadgan, bemar nue wisgubi an be-abemardo, Bab-Jesúsgi-abonoleged-igargi an bemarga sunmaksadi, we-igar dulemar onossulid.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 Ar dulemar Bab-Jesús-igargi gwen an-odurdaksasulid, degine, dulemar we-igar anga uksasurbalid. Jesucristo-sunnad we-igar osanalos anga uksad.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Ar bato bemar an-wismalad, epenne igi Judiomar-igar-maidba an nanadigusa. Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad ise-baregindii an gusad, degine, bela amar-osulogegala an sabsur amar-imakdii-gusad.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 Degine, Judiomar-igar-mamaidgi an-sordamar an-un-sergumaladba an-bur-bule aimargi obin-gusad, ar ade an-bur-bule an-dadgan-igar-mamaidba an daed.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 Ar Bab Dummad na nabir-itogedba, amba an-sapi-ibe-neggi-an-mai, an-susad, ar Bab Dummad nabir angi binsae-wilubsulinad, degite anse gochad, an-abonogegar.
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 Bab Dummad na E-Machi angi oyogegala imaknonikid, adi Judiosurmaladga an E-Machigi sunmakegar. We degi-gusadi, dulemarse gwen an idaksasulid.
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 Degine, Jerusalén-neggweburse gwen an arbisurbalid, an-iduar Bab-Jesús-nuggi-barmilearmalad-bukmaladse igar-amiegar. Suli, degisuli. Arabia-yarse bur an nade-gusad, geb degi gannar Damascose an noni-gusbalid.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 A-birgapaagwad-sorba geb Jerusalénse an nade-gusad, Pedro-dakegar. Pedro-walik ibambe-gakatar an megialid.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Agine, Bab-Jesús-nuggi-barmilearmalad baigan gwen an daksasulid, unnila Santiagobi an daksa, Bab-Jesús-e-urba.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 We an bemarga an narmaksiidi, Bab-Dummad-asabin, napiragwad an bemarga soged, an gakansasulid.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Geb a-sorba an Siria-yalaganba an nade-gusad, degi, Cilicia-yalaganba.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Cristoba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad Judea-yalagangi-bukmaladdi, gwen an-dakdisurmalad, aku an-dakmalad.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 A-dulemar unnila sunmak itomalad: “We-dule, epenne anmar-baregindii-daedi, emigindi Bab-Jesús-bensulid-igargi sunmakdiiye, epennedi unnila Jesús-igar-osulogedgi-binsadii-daeddeye.”
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 Degisoggu, we-gwenadgan an-nuggi Bab-Dummad-e-nug odummodmarsunnad.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.