Gálatas 1

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ani Pablo, Bab-Jesús-nuggi-barmilealidid, an dulemar-nuggi barmilealidsulid, dulemar gwen an-nug-imaksasulid. Jesucristo, degine, Bab-Dummad-anmar-Baba Jesucristo-burgwar-maigusad-odulosad, amar an-nug-imaksad.
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 Ani Pablo, degine, bela gwenadgan-anba-gudimalad, bemar Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad Galacia-yargi-bukmaladse anmar garda narmaksiid.
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Bab Dummad anmar-Baba, degi, anmar-Dummad-Jesucristo, amar bitigi bemargi nued binsamalana-gadin, degine, ulubgi bogidik bemar-itogega imakbalina-yerban.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 A-Jesucristo anmar-iskued-ular burgwega na san uksad, Bab Dummad anmar-Baba, a-sogedba, adi emi-ibagangi ibmar-iskana-nanaidgi anmar mer bar eba ebipiledii-gumalagar.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Degisoggu, degi-sadegu Bab-Dummad-nug ogannomarsun. Ar deyobdo.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Cristogi bemar abonolege-wilubsulinad, degite, Bab Dummad bemarse gochad Cristogi bemar abonolegegar. An geger be-dakmardo, ibiyobi gwae-gwae agi bemar bangudmala, abonoleged-igar-baidba naegar.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Ar soglesurdo, igar-baid sunna dule-abonoged nika-deeye. Suli, nika suli. Ar ade unnila bemar-binsaed-gaega gudidimalad, degine, Cristogi-abonoleged-igar oburdimalad.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Ani an Pablo, an-sunnad-dibe, igi, anger-nibneggined-wargwen-dibe, Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi an bemar-odurdaksadba akar bemarga igar-ukalile, we-dule Bab Dummadse sabsur odurdaklegena-gadin.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Ar igi bato an bemarga sogsa, emigi gannar an bemarga sogbar, ar dule-wargwen Bab-Dummad-gaya-burba-nued sunna dule-abonoged-igargi an be-odurdaksamaladba akar bemar-odurdakalile, we-dule, Bab Dummadse sabsur odurdaklegena-gadin.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Bemar insagua, ¿dulemar-nabir-ito-saed an amidii be insae, igi, unnila Bab-Dummad-nabir-ito-saedi an amidii? Dulemar-yeer-ito-imakedgi an binsadisulid, ar dulemar-yeer-ito-saed amba an amidiile, ar an Cristoga-arbaed-dulesurdo.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Gwenadgan, bemar nue wisgubi an be-abemardo, Bab-Jesúsgi-abonoleged-igargi an bemarga sunmaksadi, we-igar dulemar onossulid.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Ar dulemar Bab-Jesús-igargi gwen an-odurdaksasulid, degine, dulemar we-igar anga uksasurbalid. Jesucristo-sunnad we-igar osanalos anga uksad.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Ar bato bemar an-wismalad, epenne igi Judiomar-igar-maidba an nanadigusa. Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad ise-baregindii an gusad, degine, bela amar-osulogegala an sabsur amar-imakdii-gusad.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Degine, Judiomar-igar-mamaidgi an-sordamar an-un-sergumaladba an-bur-bule aimargi obin-gusad, ar ade an-bur-bule an-dadgan-igar-mamaidba an daed.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Ar Bab Dummad na nabir-itogedba, amba an-sapi-ibe-neggi-an-mai, an-susad, ar Bab Dummad nabir angi binsae-wilubsulinad, degite anse gochad, an-abonogegar.
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 Bab Dummad na E-Machi angi oyogegala imaknonikid, adi Judiosurmaladga an E-Machigi sunmakegar. We degi-gusadi, dulemarse gwen an idaksasulid.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 Degine, Jerusalén-neggweburse gwen an arbisurbalid, an-iduar Bab-Jesús-nuggi-barmilearmalad-bukmaladse igar-amiegar. Suli, degisuli. Arabia-yarse bur an nade-gusad, geb degi gannar Damascose an noni-gusbalid.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 A-birgapaagwad-sorba geb Jerusalénse an nade-gusad, Pedro-dakegar. Pedro-walik ibambe-gakatar an megialid.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Agine, Bab-Jesús-nuggi-barmilearmalad baigan gwen an daksasulid, unnila Santiagobi an daksa, Bab-Jesús-e-urba.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 We an bemarga an narmaksiidi, Bab-Dummad-asabin, napiragwad an bemarga soged, an gakansasulid.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Geb a-sorba an Siria-yalaganba an nade-gusad, degi, Cilicia-yalaganba.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Cristoba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad Judea-yalagangi-bukmaladdi, gwen an-dakdisurmalad, aku an-dakmalad.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 A-dulemar unnila sunmak itomalad: “We-dule, epenne anmar-baregindii-daedi, emigindi Bab-Jesús-bensulid-igargi sunmakdiiye, epennedi unnila Jesús-igar-osulogedgi-binsadii-daeddeye.”
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Degisoggu, we-gwenadgan an-nuggi Bab-Dummad-e-nug odummodmarsunnad.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.