Filipenses 4
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVT
1 Degisoggu gwenadgan, na nue-be-sabmalad, degi, nue na-be-dakbimarbalid, ar ade bemar weligwar an-imakmalad, degine, bemar an-olo-gurginyob gumalad. Wegibi bemar Bab-Jesúsgi gandik gudigu-imakmalo. Gwenadgan, an na nue-be-sabmalad.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Emigindi omegan-warbogwadse wilesakwaa an goled, Evodia, degi, Síntiquese. Bemardi na be igar-nabomar, Bab-Jesúsba-naid-ular, na emarbi be binsamar.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Deginbali, bedina, anba-be-nue-arbadiid, we-bunmar wis be bendako, adi na emarbi binsamalagar. We-bunmar, degi, Clemente, degi, baiganmo, anba nue arbananai-gusmogad, Bab-Jesúsgi abonolegedgi an sunmakdigusgu. Amar-nug garda-burba-geg-berguedgi bato narmakar naimogad.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Bab-Jesúsgi wergudigu be gumar. Gannar an bemarga sogbalid, be wergumarye.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Bitigi bela dulemar be-daksamalana-gadin, bemar sabedgi ibmar-imaked-dulemarye. Bab-Jesús-gannar-danikiddi nue warmakdanikid.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Mer surbinsa be itomar, Bab-Dummadse-goledgi bela ega ibmar be sogmar. Ibmar-na-be-abediidi Bab Dummadse be egis, degi, ega dog-nuedye be sogmarbar bega ibmar ukdiidbar.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Geb degi ulubgi-bogidik-itoleged Bab Dummad bemarga ukoed. We ulubgi-bogidik-itoleged dummarbasoggu, dulemar nue aku itoged. We ulubgi-bogidik-itoleged, bemar-gwagegi, degi, bemar-binsaedgi bemar nikunonikoed, ar Cristo-Jesúsgi bemar bensulidba.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Gwenadgan, an bemarga napi sogmar, unnila igar-napiragwadgi be binsamar, bela nug-nued-nikuedgi, bela igar-inikigwadgi, bela ibmar-swilidikidgi, bela yeer-itole dule-imakedgi, degi, bela ibmar-nued-egi-soglediidgi, aginbi bemar binsamar. Degine, igid igar-nued mamaidgi, degi, egi nabir-nug-odummolegedgi, amargi bemar binsamarsun.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Ar igi angi be durdaksamala, angi be abingasmala, angi be itosmala, degi, be an-daksamarbali, aba bemar damarsun. Deyob bemar gudiile, Bab Dummad ulubgi-bogidik-itoleged uked, bemarba gudiguoed.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Ibibayobi Bab-Jesúsgi weligwar an itoge, ar ade bemar geb angi gannar binsaarbargu. An sogsurdo, bemar an ies-gudiiye. Suli, unnila an-bendakega bemar geg-gue gusmalad.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 An we bemarga-ibmar-sogedi, an ibmar-abegedba bemarga sogsulid. Ar bato an durdas-gudiid, ar an ibmar nika-dibe, ibmar niksurbar-dibe, an gusgu weligwar ito-daed.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 An wisi igi wilesakwaa nanalege, degi, an wisbalid, ibmar-ichesur-nikadgi igi nanalebali. Bato an durdaksad, igi an nanaoe ibmar ise-obinagwar an nikar, degi, ibmar ise-akuedgi an nikbalir, igi an nanabaloe. An ise-immedikidgin-dibe, ise-ukumadadgin-dibe, agi wergued an durdaksad.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Ar Cristogi bela sunna an ibmar saed, e-gangued anga ukedba.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Degi-inigwele, ar bemar nued imaksamarbardo, an-nunmakedyob na be anba itononimarmogu.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Bemar Filipos-dorgan, na be nue wismalad, an Macedonia-akar-nadgu, gebe Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi an sunmakdegu, unnila bemarbi anga mani barmiar-gusmalad, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-baigandi anga gwen mani barmiar-gussurmalad.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Amba an Tesalónicagi maigu, bemar an-bendakega irbigbasaar mani barmiar-gusmalad.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Bemargi mani-gaedgi an binsasulid, an binsaed, bemar ibmar-nued imaked, Bab-Dummad-asabin bemarga urbilemai-guegar.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Ar ibmar unniguar bato an nikad, obinegwagi an abingasad. Ar bemar Epafroditoba anga ibmar barmiarmarsoggu, emigindi bato unniguar an niksundo. Epafroditoba-bemar-anga-ibmar-barmialiddi Bab Dummad nue-yeer abingasad, ibmar-wawadikid gummakar ega uklegedyobi abingasad.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Degisoggu, an-Bab-Dummad na bela be ibmar abedimalad, Cristo-Jesúsgi bemarga ukoed, na nibneggi unnitiba ibmar-nika-maidba.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Bab Dummad anmar-Baba, a e-nugdi odummolesun, degi-sadegu gusun. ¡Ar deyobdo!
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Cristo-Jesúsgi-akananaimaladga anga be sogo, andi nued gudiiye. Gwenadgan-anba-gudimalad bemarga sogsimarmogad, emarde nued gudimarye.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Bela wegi Jesucristogi-akananaimalad, Roma-Dummad-César-neggi-bukmalad, amar bur-bule bemarga sogmalad, emarde nued gudimarye.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Anmar-Dummad-Jesucristo, bela bitigi bemargi nued binsaena-gadin. Be itomargua.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.