Filipenses 4
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs BKJ
1 Degisoggu gwenadgan, na nue-be-sabmalad, degi, nue na-be-dakbimarbalid, ar ade bemar weligwar an-imakmalad, degine, bemar an-olo-gurginyob gumalad. Wegibi bemar Bab-Jesúsgi gandik gudigu-imakmalo. Gwenadgan, an na nue-be-sabmalad.
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 Emigindi omegan-warbogwadse wilesakwaa an goled, Evodia, degi, Síntiquese. Bemardi na be igar-nabomar, Bab-Jesúsba-naid-ular, na emarbi be binsamar.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 Deginbali, bedina, anba-be-nue-arbadiid, we-bunmar wis be bendako, adi na emarbi binsamalagar. We-bunmar, degi, Clemente, degi, baiganmo, anba nue arbananai-gusmogad, Bab-Jesúsgi abonolegedgi an sunmakdigusgu. Amar-nug garda-burba-geg-berguedgi bato narmakar naimogad.
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Bab-Jesúsgi wergudigu be gumar. Gannar an bemarga sogbalid, be wergumarye.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 Bitigi bela dulemar be-daksamalana-gadin, bemar sabedgi ibmar-imaked-dulemarye. Bab-Jesús-gannar-danikiddi nue warmakdanikid.
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 Mer surbinsa be itomar, Bab-Dummadse-goledgi bela ega ibmar be sogmar. Ibmar-na-be-abediidi Bab Dummadse be egis, degi, ega dog-nuedye be sogmarbar bega ibmar ukdiidbar.
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 Geb degi ulubgi-bogidik-itoleged Bab Dummad bemarga ukoed. We ulubgi-bogidik-itoleged dummarbasoggu, dulemar nue aku itoged. We ulubgi-bogidik-itoleged, bemar-gwagegi, degi, bemar-binsaedgi bemar nikunonikoed, ar Cristo-Jesúsgi bemar bensulidba.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 Gwenadgan, an bemarga napi sogmar, unnila igar-napiragwadgi be binsamar, bela nug-nued-nikuedgi, bela igar-inikigwadgi, bela ibmar-swilidikidgi, bela yeer-itole dule-imakedgi, degi, bela ibmar-nued-egi-soglediidgi, aginbi bemar binsamar. Degine, igid igar-nued mamaidgi, degi, egi nabir-nug-odummolegedgi, amargi bemar binsamarsun.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Ar igi angi be durdaksamala, angi be abingasmala, angi be itosmala, degi, be an-daksamarbali, aba bemar damarsun. Deyob bemar gudiile, Bab Dummad ulubgi-bogidik-itoleged uked, bemarba gudiguoed.
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Ibibayobi Bab-Jesúsgi weligwar an itoge, ar ade bemar geb angi gannar binsaarbargu. An sogsurdo, bemar an ies-gudiiye. Suli, unnila an-bendakega bemar geg-gue gusmalad.
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 An we bemarga-ibmar-sogedi, an ibmar-abegedba bemarga sogsulid. Ar bato an durdas-gudiid, ar an ibmar nika-dibe, ibmar niksurbar-dibe, an gusgu weligwar ito-daed.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 An wisi igi wilesakwaa nanalege, degi, an wisbalid, ibmar-ichesur-nikadgi igi nanalebali. Bato an durdaksad, igi an nanaoe ibmar ise-obinagwar an nikar, degi, ibmar ise-akuedgi an nikbalir, igi an nanabaloe. An ise-immedikidgin-dibe, ise-ukumadadgin-dibe, agi wergued an durdaksad.
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 Ar Cristogi bela sunna an ibmar saed, e-gangued anga ukedba.
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 Degi-inigwele, ar bemar nued imaksamarbardo, an-nunmakedyob na be anba itononimarmogu.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Bemar Filipos-dorgan, na be nue wismalad, an Macedonia-akar-nadgu, gebe Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi an sunmakdegu, unnila bemarbi anga mani barmiar-gusmalad, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-baigandi anga gwen mani barmiar-gussurmalad.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Amba an Tesalónicagi maigu, bemar an-bendakega irbigbasaar mani barmiar-gusmalad.
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 Bemargi mani-gaedgi an binsasulid, an binsaed, bemar ibmar-nued imaked, Bab-Dummad-asabin bemarga urbilemai-guegar.
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 Ar ibmar unniguar bato an nikad, obinegwagi an abingasad. Ar bemar Epafroditoba anga ibmar barmiarmarsoggu, emigindi bato unniguar an niksundo. Epafroditoba-bemar-anga-ibmar-barmialiddi Bab Dummad nue-yeer abingasad, ibmar-wawadikid gummakar ega uklegedyobi abingasad.
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Degisoggu, an-Bab-Dummad na bela be ibmar abedimalad, Cristo-Jesúsgi bemarga ukoed, na nibneggi unnitiba ibmar-nika-maidba.
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 Bab Dummad anmar-Baba, a e-nugdi odummolesun, degi-sadegu gusun. ¡Ar deyobdo!
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Cristo-Jesúsgi-akananaimaladga anga be sogo, andi nued gudiiye. Gwenadgan-anba-gudimalad bemarga sogsimarmogad, emarde nued gudimarye.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Bela wegi Jesucristogi-akananaimalad, Roma-Dummad-César-neggi-bukmalad, amar bur-bule bemarga sogmalad, emarde nued gudimarye.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Anmar-Dummad-Jesucristo, bela bitigi bemargi nued binsaena-gadin. Be itomargua.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.