Filipenses 4
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARA
1 Degisoggu gwenadgan, na nue-be-sabmalad, degi, nue na-be-dakbimarbalid, ar ade bemar weligwar an-imakmalad, degine, bemar an-olo-gurginyob gumalad. Wegibi bemar Bab-Jesúsgi gandik gudigu-imakmalo. Gwenadgan, an na nue-be-sabmalad.
1 Portanto, meus irmãos, amados e mui saudosos, minha alegria e coroa, sim, amados, permanecei, deste modo, firmes no Senhor.
2 Emigindi omegan-warbogwadse wilesakwaa an goled, Evodia, degi, Síntiquese. Bemardi na be igar-nabomar, Bab-Jesúsba-naid-ular, na emarbi be binsamar.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique pensem concordemente, no Senhor.
3 Deginbali, bedina, anba-be-nue-arbadiid, we-bunmar wis be bendako, adi na emarbi binsamalagar. We-bunmar, degi, Clemente, degi, baiganmo, anba nue arbananai-gusmogad, Bab-Jesúsgi abonolegedgi an sunmakdigusgu. Amar-nug garda-burba-geg-berguedgi bato narmakar naimogad.
3 A ti, fiel companheiro de jugo, também peço que as auxilies, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, também com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Bab-Jesúsgi wergudigu be gumar. Gannar an bemarga sogbalid, be wergumarye.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor; outra vez digo: alegrai-vos.
5 Bitigi bela dulemar be-daksamalana-gadin, bemar sabedgi ibmar-imaked-dulemarye. Bab-Jesús-gannar-danikiddi nue warmakdanikid.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Mer surbinsa be itomar, Bab-Dummadse-goledgi bela ega ibmar be sogmar. Ibmar-na-be-abediidi Bab Dummadse be egis, degi, ega dog-nuedye be sogmarbar bega ibmar ukdiidbar.
6 Não andeis ansiosos de coisa alguma; em tudo, porém, sejam conhecidas, diante de Deus, as vossas petições, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Geb degi ulubgi-bogidik-itoleged Bab Dummad bemarga ukoed. We ulubgi-bogidik-itoleged dummarbasoggu, dulemar nue aku itoged. We ulubgi-bogidik-itoleged, bemar-gwagegi, degi, bemar-binsaedgi bemar nikunonikoed, ar Cristo-Jesúsgi bemar bensulidba.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o vosso coração e a vossa mente em Cristo Jesus.
8 Gwenadgan, an bemarga napi sogmar, unnila igar-napiragwadgi be binsamar, bela nug-nued-nikuedgi, bela igar-inikigwadgi, bela ibmar-swilidikidgi, bela yeer-itole dule-imakedgi, degi, bela ibmar-nued-egi-soglediidgi, aginbi bemar binsamar. Degine, igid igar-nued mamaidgi, degi, egi nabir-nug-odummolegedgi, amargi bemar binsamarsun.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o vosso pensamento.
9 Ar igi angi be durdaksamala, angi be abingasmala, angi be itosmala, degi, be an-daksamarbali, aba bemar damarsun. Deyob bemar gudiile, Bab Dummad ulubgi-bogidik-itoleged uked, bemarba gudiguoed.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus da paz será convosco.
10 Ibibayobi Bab-Jesúsgi weligwar an itoge, ar ade bemar geb angi gannar binsaarbargu. An sogsurdo, bemar an ies-gudiiye. Suli, unnila an-bendakega bemar geg-gue gusmalad.
10 Alegrei-me, sobremaneira, no Senhor porque, agora, uma vez mais, renovastes a meu favor o vosso cuidado; o qual também já tínheis antes, mas vos faltava oportunidade.
11 An we bemarga-ibmar-sogedi, an ibmar-abegedba bemarga sogsulid. Ar bato an durdas-gudiid, ar an ibmar nika-dibe, ibmar niksurbar-dibe, an gusgu weligwar ito-daed.
11 Digo isto, não por causa da pobreza, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 An wisi igi wilesakwaa nanalege, degi, an wisbalid, ibmar-ichesur-nikadgi igi nanalebali. Bato an durdaksad, igi an nanaoe ibmar ise-obinagwar an nikar, degi, ibmar ise-akuedgi an nikbalir, igi an nanabaloe. An ise-immedikidgin-dibe, ise-ukumadadgin-dibe, agi wergued an durdaksad.
12 Tanto sei estar humilhado como também ser honrado; de tudo e em todas as circunstâncias, já tenho experiência, tanto de fartura como de fome; assim de abundância como de escassez;
13 Ar Cristogi bela sunna an ibmar saed, e-gangued anga ukedba.
13 tudo posso naquele que me fortalece.
14 Degi-inigwele, ar bemar nued imaksamarbardo, an-nunmakedyob na be anba itononimarmogu.
14 Todavia, fizestes bem, associando-vos na minha tribulação.
15 Bemar Filipos-dorgan, na be nue wismalad, an Macedonia-akar-nadgu, gebe Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi an sunmakdegu, unnila bemarbi anga mani barmiar-gusmalad, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-baigandi anga gwen mani barmiar-gussurmalad.
15 E sabeis também vós, ó filipenses, que, no início do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo no tocante a dar e receber, senão unicamente vós outros;
16 Amba an Tesalónicagi maigu, bemar an-bendakega irbigbasaar mani barmiar-gusmalad.
16 porque até para Tessalônica mandastes não somente uma vez, mas duas, o bastante para as minhas necessidades.
17 Bemargi mani-gaedgi an binsasulid, an binsaed, bemar ibmar-nued imaked, Bab-Dummad-asabin bemarga urbilemai-guegar.
17 Não que eu procure o donativo, mas o que realmente me interessa é o fruto que aumente o vosso crédito.
18 Ar ibmar unniguar bato an nikad, obinegwagi an abingasad. Ar bemar Epafroditoba anga ibmar barmiarmarsoggu, emigindi bato unniguar an niksundo. Epafroditoba-bemar-anga-ibmar-barmialiddi Bab Dummad nue-yeer abingasad, ibmar-wawadikid gummakar ega uklegedyobi abingasad.
18 Recebi tudo e tenho abundância; estou suprido, desde que Epafrodito me passou às mãos o que me veio de vossa parte como aroma suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Degisoggu, an-Bab-Dummad na bela be ibmar abedimalad, Cristo-Jesúsgi bemarga ukoed, na nibneggi unnitiba ibmar-nika-maidba.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, cada uma de vossas necessidades.
20 Bab Dummad anmar-Baba, a e-nugdi odummolesun, degi-sadegu gusun. ¡Ar deyobdo!
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
21 Cristo-Jesúsgi-akananaimaladga anga be sogo, andi nued gudiiye. Gwenadgan-anba-gudimalad bemarga sogsimarmogad, emarde nued gudimarye.
21 Saudai cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que se acham comigo vos saúdam.
22 Bela wegi Jesucristogi-akananaimalad, Roma-Dummad-César-neggi-bukmalad, amar bur-bule bemarga sogmalad, emarde nued gudimarye.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Anmar-Dummad-Jesucristo, bela bitigi bemargi nued binsaena-gadin. Be itomargua.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.