Filipenses 4
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NTLH
1 Degisoggu gwenadgan, na nue-be-sabmalad, degi, nue na-be-dakbimarbalid, ar ade bemar weligwar an-imakmalad, degine, bemar an-olo-gurginyob gumalad. Wegibi bemar Bab-Jesúsgi gandik gudigu-imakmalo. Gwenadgan, an na nue-be-sabmalad.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 Emigindi omegan-warbogwadse wilesakwaa an goled, Evodia, degi, Síntiquese. Bemardi na be igar-nabomar, Bab-Jesúsba-naid-ular, na emarbi be binsamar.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 Deginbali, bedina, anba-be-nue-arbadiid, we-bunmar wis be bendako, adi na emarbi binsamalagar. We-bunmar, degi, Clemente, degi, baiganmo, anba nue arbananai-gusmogad, Bab-Jesúsgi abonolegedgi an sunmakdigusgu. Amar-nug garda-burba-geg-berguedgi bato narmakar naimogad.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Bab-Jesúsgi wergudigu be gumar. Gannar an bemarga sogbalid, be wergumarye.
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 Bitigi bela dulemar be-daksamalana-gadin, bemar sabedgi ibmar-imaked-dulemarye. Bab-Jesús-gannar-danikiddi nue warmakdanikid.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 Mer surbinsa be itomar, Bab-Dummadse-goledgi bela ega ibmar be sogmar. Ibmar-na-be-abediidi Bab Dummadse be egis, degi, ega dog-nuedye be sogmarbar bega ibmar ukdiidbar.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Geb degi ulubgi-bogidik-itoleged Bab Dummad bemarga ukoed. We ulubgi-bogidik-itoleged dummarbasoggu, dulemar nue aku itoged. We ulubgi-bogidik-itoleged, bemar-gwagegi, degi, bemar-binsaedgi bemar nikunonikoed, ar Cristo-Jesúsgi bemar bensulidba.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Gwenadgan, an bemarga napi sogmar, unnila igar-napiragwadgi be binsamar, bela nug-nued-nikuedgi, bela igar-inikigwadgi, bela ibmar-swilidikidgi, bela yeer-itole dule-imakedgi, degi, bela ibmar-nued-egi-soglediidgi, aginbi bemar binsamar. Degine, igid igar-nued mamaidgi, degi, egi nabir-nug-odummolegedgi, amargi bemar binsamarsun.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Ar igi angi be durdaksamala, angi be abingasmala, angi be itosmala, degi, be an-daksamarbali, aba bemar damarsun. Deyob bemar gudiile, Bab Dummad ulubgi-bogidik-itoleged uked, bemarba gudiguoed.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Ibibayobi Bab-Jesúsgi weligwar an itoge, ar ade bemar geb angi gannar binsaarbargu. An sogsurdo, bemar an ies-gudiiye. Suli, unnila an-bendakega bemar geg-gue gusmalad.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 An we bemarga-ibmar-sogedi, an ibmar-abegedba bemarga sogsulid. Ar bato an durdas-gudiid, ar an ibmar nika-dibe, ibmar niksurbar-dibe, an gusgu weligwar ito-daed.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 An wisi igi wilesakwaa nanalege, degi, an wisbalid, ibmar-ichesur-nikadgi igi nanalebali. Bato an durdaksad, igi an nanaoe ibmar ise-obinagwar an nikar, degi, ibmar ise-akuedgi an nikbalir, igi an nanabaloe. An ise-immedikidgin-dibe, ise-ukumadadgin-dibe, agi wergued an durdaksad.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 Ar Cristogi bela sunna an ibmar saed, e-gangued anga ukedba.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Degi-inigwele, ar bemar nued imaksamarbardo, an-nunmakedyob na be anba itononimarmogu.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Bemar Filipos-dorgan, na be nue wismalad, an Macedonia-akar-nadgu, gebe Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi an sunmakdegu, unnila bemarbi anga mani barmiar-gusmalad, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-baigandi anga gwen mani barmiar-gussurmalad.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Amba an Tesalónicagi maigu, bemar an-bendakega irbigbasaar mani barmiar-gusmalad.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Bemargi mani-gaedgi an binsasulid, an binsaed, bemar ibmar-nued imaked, Bab-Dummad-asabin bemarga urbilemai-guegar.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 Ar ibmar unniguar bato an nikad, obinegwagi an abingasad. Ar bemar Epafroditoba anga ibmar barmiarmarsoggu, emigindi bato unniguar an niksundo. Epafroditoba-bemar-anga-ibmar-barmialiddi Bab Dummad nue-yeer abingasad, ibmar-wawadikid gummakar ega uklegedyobi abingasad.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 Degisoggu, an-Bab-Dummad na bela be ibmar abedimalad, Cristo-Jesúsgi bemarga ukoed, na nibneggi unnitiba ibmar-nika-maidba.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 Bab Dummad anmar-Baba, a e-nugdi odummolesun, degi-sadegu gusun. ¡Ar deyobdo!
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Cristo-Jesúsgi-akananaimaladga anga be sogo, andi nued gudiiye. Gwenadgan-anba-gudimalad bemarga sogsimarmogad, emarde nued gudimarye.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 Bela wegi Jesucristogi-akananaimalad, Roma-Dummad-César-neggi-bukmalad, amar bur-bule bemarga sogmalad, emarde nued gudimarye.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 Anmar-Dummad-Jesucristo, bela bitigi bemargi nued binsaena-gadin. Be itomargua.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.