Efésios 6

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mimmigan, Bab-Jesús-nuggine, nue be-babganba uaya-nikaa be damalo, ar we deyobid igar-nuedid.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Be-babgi, degine, be-nangi, nue binsaed-nikaa be daoed, ar we igar-bur-sunsogedid, agi Bab Dummad anmarga sogsad: “Weba be damalale, ibmar-nued an bega ukoye.”
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Adi bemarga bela
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Degine babgan, bemarmoga, mer binsa be-mimmigan-ourwed be sae. Suli, degisuli. Bur be Bab-Dummad-dobegwaa odurdakdii, degine, Bab-Dummad-igar-nuedgi unadii be sae.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Maigan, bemar be-ibmala-we-napnegginmaladgi nue eba uaya nikaa, dobedgi, degi, nue-egi-binsaed-nikadgi eba be damar, Cristoga-arbanaiyob.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Be nue arbamar, unnila be-dummad be-dakdidginbisur, adi be-dakega be nued arbaye. Ar Cristo-maiga bemar gusoggu, Bab-Dummad-sogedba be nue ulubgi ise-arbaar imakmar.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Bemar nue weligwar ulubgi ise-arbaar be imakmar, Bab-Jesúsga arbanaidyob, dulemarga arbanaidsulidyob.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Ar na bemar nue wismalad, na be gwenna-gwenna ibmar-nued imaksa-dibe, Bab-Jesús bemar-bennukoed, ar be maiga gudigus-dibe, igi, maiga gudigussurbar-dibe.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Degine dummagan, bemarmoga, be mai-nikmalad, bemar be-maigan be nue akwemarmogo, mer sabsur be imakmalo. Nue be insamalo, be-dummad, be-maigan-e-dummadmoga nibneggi maid. A-dule bela dulemar emarbi dakmaid.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Emigindi gwenadgan, Bab-Jesúsgi gandik be akamar, e-gangued ganguedba be gangumar.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Igi sordamar urwenasokalir urwed-mor yosdamala, deyob Bab-Dummad-e-gangued-burbaled-uked be yomar, adi nia-saila bemar-yardakar sogele, bemar nia-saila-abin ganna gwisguegar.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Ar anmar dulemar-we-napnegginmaladba urwenaisurmalad, anmar burbar-dummaganga-gumaidbo urwenaid, burbar-gandikidba-gangued-nikmaladbo, degine, we-napneg-sichid-naid-iskanamar-semamaid-e-dummaganbo, degine, neg-nibali niamar-e-dummaganbo.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Degisoggu, a-ulale bemar Bab-Dummad-e-gangued-uked-burbaled be yomarsun, adi bemar ibagan-iskanagi nabir bela ulusad-sorba amba gandik gwichi-guegar.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Degisoggu, be gandik gwisgumar, igi sordamar urwed-idu guakwaa gudiguegala molidub e-sabangi nasikmala, deyob Bab-Dummad-igar-napiragwad be wisidba be guakwaa gudigumar, degi, igar-inikigwadgi be dukumar, igi sordamar na binasgargi arsoged yo damala, deyob be nanamar igar-inikigwadgi.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Degine, be guakwaa gudio, Bab-Dummad-gaya-burba-nued, dule gwage-bogidik-saed barsogega, ar igi sordamar bato naegala guakwaa sapat yoi gudidae, deyob be gudisamar.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Bur Jesucristogi bensulid napiragwadgi be nanamar, igi sordamar na e-odukuedgi dukue, deyob bemar imakmo, adi sunna bemar sigu-gwabunyarmalad nia-saila ogasad oginnegar.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Degine, igi sordamar bormo-gurgin e-nonogi sii-dae nono arsogegar, deyob be imakmo, abonolegedgi nanadii be samogo. Degine, Bab-Dummad-Burba-Nued-e-espunyar be sue, adi be nia-abinsaegar. We-espunyar an bega sogedi, Bab-Dummad-e-gaya-burba an bega soged.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Bab Dummad Burba Nuedba bela-bela be Bab Dummadse gordigu-sae. Bab Dummadse be gole, Babse-goled akar-akar nikadgi, degine, bela ese ibmar egisedgi. Be guagwar gudi-samar, degine, bela Jesucristogi-akananaimaladga Bab Dummadse be gordigu imakmar.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Degine, be anga Bab Dummadse gormarmogo, adi Bab-Dummad-igargi an sunmakdele, an-ibmar-soged Bab Dummad anga ukegar, degine, an dobsuli e-gaya-burba-dule-sunna-abonoged idu dukuar-maigusadgi an sunmakegar.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Ar ade Bab-Dummad-nuggi an sunmakdiid-ular an eskoro-dubgi emi an edilles mellesisunnad. Anga Bab Dummadse gatik gormalo, adi an dobsuli we-gaya-burbagi an sunmakegar, ar deyob an dobsuli sunmaker-gebed.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Tíquico, anmar-gwenad-sabed, degi, Bab-Jesúsga-arbadiid-dule, a-dule gwen galakudisulid, a bemarga sognadapoed igi an gudii, degine, ibimar an imaknaibali.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Ar a-ulale Tíquico an bemarse barminaid, adi bemar wisguega igi anmar gudidii, degine, adi bemar-gwage-ogannomalagarbar.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Gwenadgan, Bab-Dummad-anmar-Babga gumaid, degi, Dummad-Jesucristo, amar ulubgi bogidik bemar ito-imakena-gadin. Sabgued, degi, egi bensulid, bemarga ukbalina-gadin.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Deginbali, bela anmar-Dummad-Jesucristo-sabmalad, we-sabgued gwen ogwamaisulid nikmaladgi, Bab Dummad bitigi bemargi nued binsaena-gadin. Be itomargua.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.