Efésios 6

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mimmigan, Bab-Jesús-nuggine, nue be-babganba uaya-nikaa be damalo, ar we deyobid igar-nuedid.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Be-babgi, degine, be-nangi, nue binsaed-nikaa be daoed, ar we igar-bur-sunsogedid, agi Bab Dummad anmarga sogsad: “Weba be damalale, ibmar-nued an bega ukoye.”
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Adi bemarga bela
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Degine babgan, bemarmoga, mer binsa be-mimmigan-ourwed be sae. Suli, degisuli. Bur be Bab-Dummad-dobegwaa odurdakdii, degine, Bab-Dummad-igar-nuedgi unadii be sae.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Maigan, bemar be-ibmala-we-napnegginmaladgi nue eba uaya nikaa, dobedgi, degi, nue-egi-binsaed-nikadgi eba be damar, Cristoga-arbanaiyob.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Be nue arbamar, unnila be-dummad be-dakdidginbisur, adi be-dakega be nued arbaye. Ar Cristo-maiga bemar gusoggu, Bab-Dummad-sogedba be nue ulubgi ise-arbaar imakmar.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Bemar nue weligwar ulubgi ise-arbaar be imakmar, Bab-Jesúsga arbanaidyob, dulemarga arbanaidsulidyob.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Ar na bemar nue wismalad, na be gwenna-gwenna ibmar-nued imaksa-dibe, Bab-Jesús bemar-bennukoed, ar be maiga gudigus-dibe, igi, maiga gudigussurbar-dibe.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Degine dummagan, bemarmoga, be mai-nikmalad, bemar be-maigan be nue akwemarmogo, mer sabsur be imakmalo. Nue be insamalo, be-dummad, be-maigan-e-dummadmoga nibneggi maid. A-dule bela dulemar emarbi dakmaid.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Emigindi gwenadgan, Bab-Jesúsgi gandik be akamar, e-gangued ganguedba be gangumar.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Igi sordamar urwenasokalir urwed-mor yosdamala, deyob Bab-Dummad-e-gangued-burbaled-uked be yomar, adi nia-saila bemar-yardakar sogele, bemar nia-saila-abin ganna gwisguegar.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Ar anmar dulemar-we-napnegginmaladba urwenaisurmalad, anmar burbar-dummaganga-gumaidbo urwenaid, burbar-gandikidba-gangued-nikmaladbo, degine, we-napneg-sichid-naid-iskanamar-semamaid-e-dummaganbo, degine, neg-nibali niamar-e-dummaganbo.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Degisoggu, a-ulale bemar Bab-Dummad-e-gangued-uked-burbaled be yomarsun, adi bemar ibagan-iskanagi nabir bela ulusad-sorba amba gandik gwichi-guegar.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Degisoggu, be gandik gwisgumar, igi sordamar urwed-idu guakwaa gudiguegala molidub e-sabangi nasikmala, deyob Bab-Dummad-igar-napiragwad be wisidba be guakwaa gudigumar, degi, igar-inikigwadgi be dukumar, igi sordamar na binasgargi arsoged yo damala, deyob be nanamar igar-inikigwadgi.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Degine, be guakwaa gudio, Bab-Dummad-gaya-burba-nued, dule gwage-bogidik-saed barsogega, ar igi sordamar bato naegala guakwaa sapat yoi gudidae, deyob be gudisamar.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Bur Jesucristogi bensulid napiragwadgi be nanamar, igi sordamar na e-odukuedgi dukue, deyob bemar imakmo, adi sunna bemar sigu-gwabunyarmalad nia-saila ogasad oginnegar.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Degine, igi sordamar bormo-gurgin e-nonogi sii-dae nono arsogegar, deyob be imakmo, abonolegedgi nanadii be samogo. Degine, Bab-Dummad-Burba-Nued-e-espunyar be sue, adi be nia-abinsaegar. We-espunyar an bega sogedi, Bab-Dummad-e-gaya-burba an bega soged.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Bab Dummad Burba Nuedba bela-bela be Bab Dummadse gordigu-sae. Bab Dummadse be gole, Babse-goled akar-akar nikadgi, degine, bela ese ibmar egisedgi. Be guagwar gudi-samar, degine, bela Jesucristogi-akananaimaladga Bab Dummadse be gordigu imakmar.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Degine, be anga Bab Dummadse gormarmogo, adi Bab-Dummad-igargi an sunmakdele, an-ibmar-soged Bab Dummad anga ukegar, degine, an dobsuli e-gaya-burba-dule-sunna-abonoged idu dukuar-maigusadgi an sunmakegar.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ar ade Bab-Dummad-nuggi an sunmakdiid-ular an eskoro-dubgi emi an edilles mellesisunnad. Anga Bab Dummadse gatik gormalo, adi an dobsuli we-gaya-burbagi an sunmakegar, ar deyob an dobsuli sunmaker-gebed.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Tíquico, anmar-gwenad-sabed, degi, Bab-Jesúsga-arbadiid-dule, a-dule gwen galakudisulid, a bemarga sognadapoed igi an gudii, degine, ibimar an imaknaibali.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Ar a-ulale Tíquico an bemarse barminaid, adi bemar wisguega igi anmar gudidii, degine, adi bemar-gwage-ogannomalagarbar.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Gwenadgan, Bab-Dummad-anmar-Babga gumaid, degi, Dummad-Jesucristo, amar ulubgi bogidik bemar ito-imakena-gadin. Sabgued, degi, egi bensulid, bemarga ukbalina-gadin.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Deginbali, bela anmar-Dummad-Jesucristo-sabmalad, we-sabgued gwen ogwamaisulid nikmaladgi, Bab Dummad bitigi bemargi nued binsaena-gadin. Be itomargua.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.