Efésios 6

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mimmigan, Bab-Jesús-nuggine, nue be-babganba uaya-nikaa be damalo, ar we deyobid igar-nuedid.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Be-babgi, degine, be-nangi, nue binsaed-nikaa be daoed, ar we igar-bur-sunsogedid, agi Bab Dummad anmarga sogsad: “Weba be damalale, ibmar-nued an bega ukoye.”
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 Adi bemarga bela
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Degine babgan, bemarmoga, mer binsa be-mimmigan-ourwed be sae. Suli, degisuli. Bur be Bab-Dummad-dobegwaa odurdakdii, degine, Bab-Dummad-igar-nuedgi unadii be sae.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Maigan, bemar be-ibmala-we-napnegginmaladgi nue eba uaya nikaa, dobedgi, degi, nue-egi-binsaed-nikadgi eba be damar, Cristoga-arbanaiyob.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Be nue arbamar, unnila be-dummad be-dakdidginbisur, adi be-dakega be nued arbaye. Ar Cristo-maiga bemar gusoggu, Bab-Dummad-sogedba be nue ulubgi ise-arbaar imakmar.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Bemar nue weligwar ulubgi ise-arbaar be imakmar, Bab-Jesúsga arbanaidyob, dulemarga arbanaidsulidyob.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Ar na bemar nue wismalad, na be gwenna-gwenna ibmar-nued imaksa-dibe, Bab-Jesús bemar-bennukoed, ar be maiga gudigus-dibe, igi, maiga gudigussurbar-dibe.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Degine dummagan, bemarmoga, be mai-nikmalad, bemar be-maigan be nue akwemarmogo, mer sabsur be imakmalo. Nue be insamalo, be-dummad, be-maigan-e-dummadmoga nibneggi maid. A-dule bela dulemar emarbi dakmaid.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Emigindi gwenadgan, Bab-Jesúsgi gandik be akamar, e-gangued ganguedba be gangumar.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Igi sordamar urwenasokalir urwed-mor yosdamala, deyob Bab-Dummad-e-gangued-burbaled-uked be yomar, adi nia-saila bemar-yardakar sogele, bemar nia-saila-abin ganna gwisguegar.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Ar anmar dulemar-we-napnegginmaladba urwenaisurmalad, anmar burbar-dummaganga-gumaidbo urwenaid, burbar-gandikidba-gangued-nikmaladbo, degine, we-napneg-sichid-naid-iskanamar-semamaid-e-dummaganbo, degine, neg-nibali niamar-e-dummaganbo.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Degisoggu, a-ulale bemar Bab-Dummad-e-gangued-uked-burbaled be yomarsun, adi bemar ibagan-iskanagi nabir bela ulusad-sorba amba gandik gwichi-guegar.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Degisoggu, be gandik gwisgumar, igi sordamar urwed-idu guakwaa gudiguegala molidub e-sabangi nasikmala, deyob Bab-Dummad-igar-napiragwad be wisidba be guakwaa gudigumar, degi, igar-inikigwadgi be dukumar, igi sordamar na binasgargi arsoged yo damala, deyob be nanamar igar-inikigwadgi.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Degine, be guakwaa gudio, Bab-Dummad-gaya-burba-nued, dule gwage-bogidik-saed barsogega, ar igi sordamar bato naegala guakwaa sapat yoi gudidae, deyob be gudisamar.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Bur Jesucristogi bensulid napiragwadgi be nanamar, igi sordamar na e-odukuedgi dukue, deyob bemar imakmo, adi sunna bemar sigu-gwabunyarmalad nia-saila ogasad oginnegar.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Degine, igi sordamar bormo-gurgin e-nonogi sii-dae nono arsogegar, deyob be imakmo, abonolegedgi nanadii be samogo. Degine, Bab-Dummad-Burba-Nued-e-espunyar be sue, adi be nia-abinsaegar. We-espunyar an bega sogedi, Bab-Dummad-e-gaya-burba an bega soged.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Bab Dummad Burba Nuedba bela-bela be Bab Dummadse gordigu-sae. Bab Dummadse be gole, Babse-goled akar-akar nikadgi, degine, bela ese ibmar egisedgi. Be guagwar gudi-samar, degine, bela Jesucristogi-akananaimaladga Bab Dummadse be gordigu imakmar.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Degine, be anga Bab Dummadse gormarmogo, adi Bab-Dummad-igargi an sunmakdele, an-ibmar-soged Bab Dummad anga ukegar, degine, an dobsuli e-gaya-burba-dule-sunna-abonoged idu dukuar-maigusadgi an sunmakegar.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ar ade Bab-Dummad-nuggi an sunmakdiid-ular an eskoro-dubgi emi an edilles mellesisunnad. Anga Bab Dummadse gatik gormalo, adi an dobsuli we-gaya-burbagi an sunmakegar, ar deyob an dobsuli sunmaker-gebed.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Tíquico, anmar-gwenad-sabed, degi, Bab-Jesúsga-arbadiid-dule, a-dule gwen galakudisulid, a bemarga sognadapoed igi an gudii, degine, ibimar an imaknaibali.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Ar a-ulale Tíquico an bemarse barminaid, adi bemar wisguega igi anmar gudidii, degine, adi bemar-gwage-ogannomalagarbar.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Gwenadgan, Bab-Dummad-anmar-Babga gumaid, degi, Dummad-Jesucristo, amar ulubgi bogidik bemar ito-imakena-gadin. Sabgued, degi, egi bensulid, bemarga ukbalina-gadin.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Deginbali, bela anmar-Dummad-Jesucristo-sabmalad, we-sabgued gwen ogwamaisulid nikmaladgi, Bab Dummad bitigi bemargi nued binsaena-gadin. Be itomargua.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.