Efésios 5
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVT
1 Degisoggu, bemar Bab-Dummad-mimmigan-sabemaladmarsoggu, Bab-Dummad-daedba be damarsun.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Degi, sabguedgi be nanamar, ar igi Cristo anmar-sabgusmoga, degine, ise-wawadik Bab Dummadga ibmar-gummakar-uklegedyob, anmar-ular na e-san uksamogadyob.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ar bemar Jesucristogi akananai-gumarsoggu, bipisaale mer bemargi sunmaked be imakmar, bemar abirgunagwarsuli neg-sichigi yoledimarye, bemar galagwensuli nanadimarye, degine, bemar ibmar-bina surbinsa itodamarbarye.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Gaya-iskanase-bakale, mer egi be sunmakmar, mer binsa galagwensuli be sunmakmar, mer sunnasur gaya-iskanagi sunmaklemaladgi be sunmakmar, suli, we-gaya-degimalad, ib-nuedsulid, bur Bab Dummadga dog-nuedye, be sogmar.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Ar bato bemar wisid, dule abirgunagwarsuli na neg-sichigi yolemalad, dule galagwensuli gudimalad, degi, dule dogdar ibmar-bina surbinsa na itodamalad, bab-dummadyob-imaklemalad na e-bab-dummadga na imakdimalad, amarga igar gwen maisulid, Bab Dummad, degi, Cristo-neg-dakmaidse doged.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 We-igar-iskana an bemarga sogedgi, dulemar a-igargi sogmalad, we igar-gwen-akarsuliteye, amarse mer be yardakleged imakmalo, ar dulemar degi-galagwensuli-daedbali Bab Dummad dulemar-uaya-surdamalad odurdakde-daed.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Degisoggu, amar-degi-damaladbali mer eba ibmar-iskana be imakmar.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Ar epennedi bemar neg-sichigi galagwensuli gudigusmalanad, ar emigindi Bab-Jesúsgi bemar gwallu-meegwadyob gumarsoggu, gwallu-meegwadyob be nanamarsun.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Ar Bab-Dummad-Burba-Nued-daedi wegiido: Bela igar-nuegangi nanaed, igar-inikigwadbi imaked, degine, igar-napiragwadbi saed.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Degisoggu, be durdakmarsun igid-igar Bab-Jesús nabir-ito imakedi.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Mer ibmar-iskana neg-sichidgi binsa imaklemaladba be ibmar imakmar. Suli, degisur. Amarga bur be oyoged-sae ibiga wede ibmar-iskana gue.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Ar ade we ibmar-iskana na dukuar imakdiidgi be sunmaker ib-nued-sulid, agi be sunmaked be binge itoge-wilubbid.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Ar bela ibmar gwallu-meegwadse onolesale, mag dakle-daed ibmar-iskanamar, ar gwallu bela ibmar mag dakle imaked.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Ar a-ulale soged:
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Degisoggu, be daedgine nue be nanamarsun, melle dule-ibmar-wichurmaladyob be damar, dule-nue-ibmar-wisidyob be nanamarsun.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Ibagan-nagumaid nue be ebumar, ar ade ibagan-iskana bukidar nagumaid.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Degisoggu, melle binsaed-suli be nanamar, binsaed-nikaa bur be damar, igi Bab-Jesús nanabi bemar-abemai, a bemar mag itoged imakmarsun.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Degine, melle be mungumar, ar adi galagwensuli dule-onana-saed. Bur bela-bela Bab-Dummad-Burba-Nued-nika be nanamar.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Na be muchub-muchub salmosgi, degine, Bab-Dummad-nug-odummoged-namakedgi, degine, burba-ogannoged-namakedgi be namakdii imakmar, degine, Bab-Jesús-nug ogannodii be-gwagegi be imakmarsun.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Bab Dummadga, anmar-Babga guedgi, bela dogdar-nuedye anmar-Bab-Jesucristo-nuggi sogdigu imakmarsun.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Bab-Dummad-dobegwaa, na be muchub-muchub urbaligwaa na be nanamar.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Omegan-sui-nikmalad, na be-sui-urbaligwaa nanamar, igi Bab-Jesús-urbaligwaa bemar nanadimala, deyob be nanamar.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Ar ade sui ome-e-dummadga gusiid, igi Cristo na eba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-dummadga gusimoga, degisoggu, na eba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad, a, Cristo-e-sanga gusisundo, degine, Cristo Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad e-Abonogedsundo.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Degisoggu, ar igi Cristoba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad Cristo-sogedba nanadii, debayobi omegan-sui-nikmalad e-sui-urbaligwaa bela nanamogodo.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Machergan, na be-ome be sabgumar, ar igi Cristo na eba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-sabgusmoga, degine a-bina burgwega igi na san uksagusa.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Adi Bab Dummadgadga imakega deun nue swilidik imaknonigu, deun digi-ogleged-igar imaksagu, na e-gaya-burba sogedba.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Adi Cristo na eba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad bela gwage nue swilidikidgi, degi, bipisaar iskued naisulidgi na dukin ega na ukega, igi ome-sui-nikunaid bela yeer daklege, gwen gutu naisuli, bapi-bapidsuli, bela nued daklegedyob.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Cristo na eba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-sabguedyobi sui na e-ome-sabgumogar-gebed, ar igi na e-san sabgumogadyob. Ar dule na e-ome-sabele, na dukin e-san sabgued.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Ar dule bipisaale e-san na istar geg daked, bur-bule e-san na nued akwed, degi, nue na masgi ogunbalid. Ar deyob Cristo na eba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad dakmogad.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Ar ade anmar Cristo-e-san-bakadid, e-sana, degi, e-galagan anmar gumalad.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Ar a-ulale machergan
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 We wargwenna gunoni-daedi, igar-dummadid, nue aku itolegedid. We degi-an-sogedi, Cristo, degine, na eba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-ebo igar-maidgi an deyob soged.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Degisoggu, bemar na wala-walagwen ar igi na-be-san sabmala, deyob na-be be-ome sabgumogoed, degine, ome, e-sui nue na dakee nanamogoed.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.