Colossenses 3

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ar bemar bato Cristoba gannar durgussoggu, nibneggined-ibmarmar be amimar, ar bia Cristo nibneggi-Bab-Dummad-argan-nuedsik-siidgi.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Nibneggined-ibmargi bur be binsamar, mer we-napaneggined-ibmargi be binsamar.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Ar bemar Cristoba burgwismarmosoggu, emigindi, be-san-burba Cristoba-mesa Bab Dummadgi saboles-maid.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ar Cristo-sunnad anmar-san-burba dula-imaknonikid. Degisoggu, Cristo we-napnegse danikile, anmar e-ganguedba eba oyolemarmogoed.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Degisoggu, belagwapa bemargi we-napneggined-ibmar-naid osuloged be imakmar. Mer na abirgunagwarsuli neg-sichigi galagwensuli be damar. Degine, ibmar-iskana mer imakmalo, mer yoote igar-suli-daedba be nanamar, degine, mer iskuedgi be binsamar. Mer ibmarbina-sur-binsa itomar, ar wede dule-degi-daedi, a e-bab-dummadga imakdiyobid.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Ar dulemar we-iskuedgi degi-daedbali, Bab Dummad a-dulemar sabsur odurdaknoni-dasunnad.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Ar we-igargangi bemar nanadii-gusmoganad, deun bemar we-igargan-sogedba gudigusgu.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Emigindi bela we-igargan be indakmarsun: Urwed, sae-itoged, istar dulemargi binsaed, dulemargi-ichakwa-sunmaked, galagwensuli-nisaar sunmaked.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Mer na ga be gakansamar, ar ade bato epenne-be-damalad be osulosmalad.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Emisgindi bemar burba-bini gwagsamarsunnad. Be burba gwagmaioed, Bab-Dummad-be-obinnisadyob be guedse, adi bur-bule bela be Bab-Dummad-wisguegar.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Bemar Cristoba-nagusadba geg bemar akar-akar dulemar-daked. Geg be sogmalad wedi Griego-dule, wedina Judio-dule, wedi abgan-duku-sikaled, wedi abgan-duku-sikar-sulid, wedi dule-ainebalid, wedi dule-ibmar-gwen-wichurmalad, wedi dule-maiga-gudimalad, degine, wedi dule-maiga-gudisurmalad. Bela wemar gwen akar-akarsulid, ar bela anmar Cristogi emarbiid, degine, Cristo bergwapa anmargi maidbimalad.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Bab Dummad bemar-sabedba egadga guega be-susmalad. Degisoggu, nue-emar-wile-dake be nanamar, nue emar-sabedba bendakbi be ito-nanamar, na san-dummarba imaksuli be nanamar, binnalegwadgi be ibmar imakmar, degine, baisursunna-sae-itosuli be nanamar. Bela weyob be dae be nanamar.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Na be muchub-muchub ibmar akalar, baisur-itoged be imakmar. Na egi be nosmalale, na egi nossuliyob be dakmar, ar igi Cristo bemar-iskued osulosmoga, deyob na be igar nabomarmo.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 A-ukinbali, bur-bule, bemar belagwapa emar-sabedgi be ibmar imakmar, ar ade sabgued bela ibmar-gwamaksiid.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Degine, Bab Dummad ulubgi bogidik-itole-be-imakedgi be nanamar, ar a-ular Bab Dummad bemarse gochad, bemar unnila wargwennagwadyob guegar. Dog-nued itoye Bab Dummadga be sogmar.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Cristo-gaya-burba bemar-gwagegi bela nai be imakmarsun. Na be ibmar nue-wisidgi, na be muchub-muchub odurdakmar, degi, na be muchub-muchub ogannomarbar, degine, be weligwar-itogedgi Salmos namakmar, namaked-nuegan, degine, Babga-namaked, weligwaledgi be nuedye Babga sogedgi be namakmarsun.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Ar ibu-ibmar be imakmar-dibe, degine, ibu be sogmarbar-dibe, bela Dummad-Jesús-nuggi be imakmar, dog-nuedye Bab Dummadga Jesús-nuggi be sogmarsun.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Omegan, be-sui-urbaligwaa be nanamar. Ar bemar Bab-Jesúsba naimarsoggu, deyob bemar dae-wilubmalad.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Suigan, be-ome na be nue sabgumar, mer sae be dakmar.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Mimmigan, bela be-babgan bemarga ibmar-sogedba be damar, ar deyob be damalale, Bab Dummad yeer-ito-daed.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Babgan, mer be-mimmigan ourwed be imakmar, adi mer be-nusgana beba bar ibmar-imakbisur-gudagegar.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Maigan, bela be-dummagan-we-napnegginmalad-sogedba be damar, unnila be-daknaidginbisur, yamo uaya-nikaa be damarye be-nik sogmalagar. Suli, amba be-daksulile, Bab-Dummad-dobegwaa napiragwadgi be ibmar-imakmar.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Ar ibu be imaknaimar-dibe, bela weligwaledba be imakmar, Bab-Jesucristoga imakeyob, dulemargarsur.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Ar bato bemar wisid, Bab Jesús bemarga ibmar-ukoye sogsad, bemarga ukoed. Ar bemar Dummad-Cristoga arbananaid.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Ar dule-ichakwa-ibmar-samaladi Bab Dummadse dummad odurdaklemogoed. Ar ade Bab Dummaddi bela dule emarbi daked.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.