Colossenses 2

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ar bemar nue wisgubi an abedo, an bemargala nue-dummad alamaknaid, degine, Laodiceagi-bukmaladga, deginbali, bela dulemar amba-yo-an-wagar-dakmaladga, an nue alamaknaibalid.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 An alamaknaido, adi bemar-burba gangumalagar, sabguedgine nue-bulakwaa nanamalagar, degine, belagwapa mag-itogedgine, nuekwaa Bab-Dummad-igar-dukuar-maigusad wisguegar, ar we-igar-dukuar-maigusad, we Cristo-sunnaddo.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Ar bela ibmar-wisi-guedi, degine, ibmar-mag-ito-guedi, ar unnila Cristoginbi maid.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Ar we an bemarga sogdo, adi mer dulemar yamo-binsaed-nikaa yeer-sunmakdimaladse be yardaklemalagar.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Ar an bemar-abargi sanagwar gudisurmar-inigwele, an bemar-abargi-gudiyob be angi binsamaloed. Deginbali, an weligwar itodo, ar an wisid bemar nued nanadimalad, degine, Cristogi nue-bensuli bemar nanadimarbalid.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Degisoggu, ar igi bemar Bab-Jesucristo be-Dummadga be abingasmala, amba deyob bemar egi-akani gudigue-wilubmarbardo.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Degine, gatik bur-bule be-burba-maligan Cristogi diglemar, degine, Cristogi be bensulidba, gatik egi be gandik gwisgumarsun. Ar be odurdaklesmaladyob, Bab Dummadga dog-nuedye sogdigu bemar gumarsun.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Degisoggu, nue salakarmar. Mer dulemar-binsa-na-ibmar-wisi-sogdimaladse binsaed galemalo, ar wemar unnila dulemar-igar-maidba, degine, we-napneg-igar-maidba sunmakdimalad, Cristo-igar-maidba sunmakdisurmalad.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Ar igar-napiragwaddi Cristoginbi danikid. Ar bela Bab-Dummad-e-burba, degine, Bab-Dummad-binsaed, bela Cristo na e-sangi deyob nikmogad.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 Cristo bela burbar-dummaganga-gumaid, degine, burbar-gandikidba-gangued-nikmalad e-dummadid. A-Cristogi bemar akanaid, degisoggu, bemar unnitiba Bab Dummad igi nanabi bemar-abemaid Cristogi nikmarsunnad.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Deginbali, ar bemar Cristogi akanimarsoggu, bemar Cristogadga gunonisunnad. Cristogadga bemar gunonikid, abgan-duku-sikaled-ular sur, ar unnila adi sangi wilub nagued. Suli, agarsuli. Iskuedgi Cristo bemar-abonosad-ular, bemar Cristogadga gunonikid.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Ar bemar Bab Dummad na e-ganguedgi gannar Cristo-odulosadgi bengussurmarsoggu, bemar Bab-Jesús-digi-ogleged-igar imaksamargu, Cristoba napa-urba diglesayob gunonimalad, degine, eba gannar bemar durgusmalayob gunonimarbalid.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Ar iduardi be iskudiid-ular bemar burbar burgwar gudigusanad, deun yo bemar Cristogadga gumargu. Emigindi Cristoba-mesa Bab Dummad bemarga burba-dulad uksasunnad, bemarga be-iskudimalad osulononigu.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Igar-maidgi anmar annadigusad-ular, we-igar-maid anmarga sognaisunnad, anmarde sabsur odurdaklegoye. Degi-odurdaklegoed-igar-maid Bab Dummad anmarga osulononikid, deun Cristo nakrusgi burgwenonigu. We-igar dule-burgwisadyob gunonisunnad, degisoggu, we-igar geg bar-anmar-oakalosundo.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Cristo nakrusgi burgwisgu, bela burbar-dummaganga-gumaid, degine, burbar-gandikidba-gangued-nikmaladgi nakwisad, degine, Cristo ibgwensur emar-wagab amar-imaksabalid.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Degisoggu, dulemar mer begi sunmaked be sao, be-ibmar-gunnedgi, be-gobedgi, be-ibagan-dakedgi, nii-gwagedgi, degine, be-obunnoged-ibagi.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Ar unnila wemar belagwapa yo-ibmar-danikoed-e-burbagan gued, ar Cristodi napiragwad gued. Cristo napnegse-nonikidba we-igar osanalononikid.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Bab-neggi-be-ibmar-nued-maid mer emar begi sued be imakmalo. Dulemar yamo-na-san-bipii-imakdimaladse, degine, angermar-nug-odummoged-Bab-Dummadyob-imakmaladse mer be yardaklemalo. Ar amardi ibmar-daksasuli binsa gordiid, na dukin binsa san-odummodiid.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Ar Cristo eba-akananaimalad-e-nonoga gusisoggu, a bela san-odummogega gued, bela egi-akananaimalad-odungusunnad, Bab Dummad igar-mesisadbar. Ar we-dulemardi Cristogi gwen akanaisurmarsoggu, noar dulemar-odurdakdimalad.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Ar bemar Cristoba burgwismarsoggu, we-napneg-naid-e-binsaedba be burgwismardo, ar degite, ¿ibiga amba we-napnegginedyob be damala? ¿Ibiga we-napneggined igar-sogedba be damarsunna?
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 Ar emide we-dulemar bemarga soggu: “We melle be ebugo, melle be gunno, amba be-argangi ebugedse-bakar mer be ebubalo.”
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Ar we-ibmargandi ebugedba bergudoed, ar ade unnila dulemar-sogedba, degine, dulemar igar-odurdakedba odurdakdimalad. Degisoggu, mer amar-odurdakedba be damar.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Ar napiragwad, we-ibmar igar-nuedyob dakleged, ar ade Bab-Dummadse-goled-maid na emar mesisad, na san-bipii-saed, degine, sabsur na-san-saed, ar degi-inigwele, we-ibmarmar iskuedgi geg-anmar-bargamalad.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.