Colossenses 1
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVT
1 Ani Pablo, an Bab-Dummad-sogedba Jesucristo-nuggi-barmilealidid. Gwenad-Timoteo anbo,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 gwenadgan Colosas-neggweburgi nue-Cristogi-akananaimaladse, degi, gwenadgan-gwen-galakudisurmaladse anmar we-garda barmisiid.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Anmar Bab Dummadse bemarga goled-irba, dog-nuedye Dummad-Jesucristo-e-Babga sog-daed.
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 ¿Ibiga bemarga deyob an sogmala? Ar an be-itomalad, bemar Cristo-Jesúsgi nue bensurmarye, degine, bemar Jesucristogi-akananaimalad bela bemar nue sabmarbarye.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 Ar bemar deyob gudimalad, ar ade nibneggi bemar megmaloed nue-bensuli edarbedimalad. We deyob ibmar-gunonikid, deun Bab-Dummad-gaya-burba-nued-napiragwad be itosmargu.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 We Bab-Dummad-gaya-burba-nued bemarga soglesadi, gebe bemar itononimargu, bemar nue mag itosmalad: Bab Dummad bemar-abonoge-wilubsulinad, emigindi na e nabir-bemargi-binsaedba bemar-abonononikid. A-gaya-burba-nued bela we-napneg-naidgi nasgumaid. Bemar-abonolesadyob, baigan abonolemaimogad.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Epafras we-igargi bemar-odurdaksad. Epafrasde anmarba-arbaedid, an nue sabmaladid, emide anmar-ular bemar-abargi Cristoga gwen galakussuli arbanaid.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Epafras anmarga sognonikid, Bab Dummad Burba Nuedba bemar na muchub-muchub nue sabmarye.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 A-ulale, anmar degi-itosad-akale, bemarga Bab-Dummadse-goled gwen iedisulid. Anmar bega Bab Dummadse egisdisunnad, bitigi Bab Dummad na e-binsamaid gatik mag-ito bemar-imakena-gadinye, degine, bitigi binsaed-nuegan, degi, burbar-ibmar-mag-bela-itoged bemarga ukbalina-gadinye.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Adi bemar nabir Bab-Jesúsba-nanaimalad-daed-sunnadyob nanamalagar. Unnila Bab-Dummad-ibmar-abegedbi imakdii, ibmar-nueganbi oyodii, degine, gatik bur-bule Bab Dummad nue-wisi bemar guegar.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 Anmar bemarga Bab Dummadse egisbalid, na e-gangued-gandikidbali be-ogannomarye, adi bemar ibmar-bulegan-abin baisur-itoge, degine, weligwaledba abin-gwisguegar.
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 Degine, anmar bemarga Bab Dummadse gorbalid, bitigi bemar Bab Dummadga dog-nuedye weligwaledgi sogmalana-gadin, ar ade Bab Dummad anmarga igar-egasad, anmarga ibmar-ukoye sogsad, adi nabir anmar Jesucristogi-akananaimaladba, Bab-Dummad-gwallu-meegwad-neggi abingamogagar.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Anmar nia-sailagi galenaigu, Bab Dummad anmar-onononikid, E-Machi-sabed neg-dakmaidse anmar-odosad.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Cristo burgwisgu, na e-abe-aryosadgi anmarga iskued-nabosad, anmar abonolenonisunnad, Cristo anmarga iskued elinonigu.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Bab Dummad dule geg dakedi, E-Machigi mag-dakle-gunonikid. Ar E-Machi bela ibmar-bukwad-iduedid.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Emi Cristogi belagwapa ibmarmar obinnilesad, ibmar-nibneggined, degine, ibmar-napnegginbalid, ibmar mag-dakleged, degine, ibmar-aku-daklebalid. Deginbali, burbar-dummagan-gangi-bukmalad, burbar-dummagan-neg-semamaid, burbar dummaganga-gumaid, degine, burbar-gandikidba-gangued-nikmaladse-bakale bela Cristogi, degine, Cristoga obinnilesad.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Bela we-ibmar-iduale, Cristo bato gudiid, degine, bela ibmar-obinnilesad, Cristo nabir-selemai-guega imakmaibalid.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Deginbali, Cristo dule-san-e-nonoyobid. We dule-sande Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damaladye-sogleged. Ar Cristo, gebesailaginedid, deginbali, na e-inse burgwismalad-abargi gannar durgusadbalid, adi Cristo na e-inse bela-ibmar-iduedga guegar.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Ar Bab Dummad na e-abegedbali bela Cristoga na Bab-Dummadga-gued uksamogad.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 Degine, amba Cristogi abesbalid, bela we-napneggined-ebo, degine, nibneggined-ebo, igar naboged. Weyob igar-nabononikid, deun Cristo nakrusgi burgwisgu, abe-aryonai gusgu.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Bemar amba yo Cristo abingaeunni, galagwensuli bemar-binsaedgi gudidbali Bab Dummadgi bemar bangus gudigusad, e-istaradga nanadigusad. Emigindi Bab Dummad Cristogi bemarbo igar-nabononisunnad.
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 Deyob bemar gunonikid, ar Cristo na e-sangi nakrusgi burgwenai-gusad-ular. Cristo weyob imaksad, adi Bab-Dummad-asabin gwen gutu-naisuli, swilidiki, degine, ibmar-akalad sate, Bab Dummadga be-san na be ukmalagar.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Ar deyob bemar guegala, Bab-Jesúsgi-bensulidgi bemar gandikidba alamaknai-gumalar-gebed. Degine, Bab-Dummad-gaya-burba-nued sunna egi abonoleged be itosmalad bensuli edarbedii, gwen egi bangusuli be gumalar-gebed. We-gaya-burba-nued we-napneg-naidgi bela dulemarga egi sunmaklenaid. Ani, Pablo, we-igar-barsogegala an nugsalenonikid.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Emigindi weligwar an itosunnad, an bemar-ular wiledigu. Ar Cristo anga sogsad, be an-ular dummad-wilegoye, ar a-ular deyob an-sangi amba Cristo-san-ular an wiledisunnad, a sogleged, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-ularye, ar a, ade Cristo-sanad.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 A-ular Bab Dummad an-sunonikid, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad e-maiga an guegar, adi an bemarga belagwapa Bab-Dummad-gaya-burbagi sunmakegar.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 Bela gebesailaunni, degine, bela dula-ambikusad-unni, ibmar-dukuar-maigusad mag-ito saegala, Bab Dummad Jesucristogi-akananaimaladse we-igar oyononisunnad.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Amarse Bab Dummad na nue oyogegala, we-ibmar-dukuar-maigusad, nue-napiragwad, Judiosurmaladga oyononisunnad. Ar we-ibmar-dukualed we-Cristo-bemargi-maid, ibmar-nued yoedse anmarga uklegoye sogsad, anmargadga guoed.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 A-ular bela dulemarga Cristogi anmar sunmakdisunnad, dulemar unadisunnad, bela dulemar odurdakdisunnad, nue-binsaed-nikaa, adi nabir bela Cristo-Jesúsgi-akanimalad iskussuliyobi Bab Dummadga an ukegar.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 A-ular an arbadisunnad, bela an-ganguedgi, degi, Cristo gandikid-anga-ukedba an alamaknaisunnad.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.