Colossenses 1

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ani Pablo, an Bab-Dummad-sogedba Jesucristo-nuggi-barmilealidid. Gwenad-Timoteo anbo,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 gwenadgan Colosas-neggweburgi nue-Cristogi-akananaimaladse, degi, gwenadgan-gwen-galakudisurmaladse anmar we-garda barmisiid.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Anmar Bab Dummadse bemarga goled-irba, dog-nuedye Dummad-Jesucristo-e-Babga sog-daed.
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 ¿Ibiga bemarga deyob an sogmala? Ar an be-itomalad, bemar Cristo-Jesúsgi nue bensurmarye, degine, bemar Jesucristogi-akananaimalad bela bemar nue sabmarbarye.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Ar bemar deyob gudimalad, ar ade nibneggi bemar megmaloed nue-bensuli edarbedimalad. We deyob ibmar-gunonikid, deun Bab-Dummad-gaya-burba-nued-napiragwad be itosmargu.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 We Bab-Dummad-gaya-burba-nued bemarga soglesadi, gebe bemar itononimargu, bemar nue mag itosmalad: Bab Dummad bemar-abonoge-wilubsulinad, emigindi na e nabir-bemargi-binsaedba bemar-abonononikid. A-gaya-burba-nued bela we-napneg-naidgi nasgumaid. Bemar-abonolesadyob, baigan abonolemaimogad.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Epafras we-igargi bemar-odurdaksad. Epafrasde anmarba-arbaedid, an nue sabmaladid, emide anmar-ular bemar-abargi Cristoga gwen galakussuli arbanaid.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Epafras anmarga sognonikid, Bab Dummad Burba Nuedba bemar na muchub-muchub nue sabmarye.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 A-ulale, anmar degi-itosad-akale, bemarga Bab-Dummadse-goled gwen iedisulid. Anmar bega Bab Dummadse egisdisunnad, bitigi Bab Dummad na e-binsamaid gatik mag-ito bemar-imakena-gadinye, degine, bitigi binsaed-nuegan, degi, burbar-ibmar-mag-bela-itoged bemarga ukbalina-gadinye.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Adi bemar nabir Bab-Jesúsba-nanaimalad-daed-sunnadyob nanamalagar. Unnila Bab-Dummad-ibmar-abegedbi imakdii, ibmar-nueganbi oyodii, degine, gatik bur-bule Bab Dummad nue-wisi bemar guegar.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Anmar bemarga Bab Dummadse egisbalid, na e-gangued-gandikidbali be-ogannomarye, adi bemar ibmar-bulegan-abin baisur-itoge, degine, weligwaledba abin-gwisguegar.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 Degine, anmar bemarga Bab Dummadse gorbalid, bitigi bemar Bab Dummadga dog-nuedye weligwaledgi sogmalana-gadin, ar ade Bab Dummad anmarga igar-egasad, anmarga ibmar-ukoye sogsad, adi nabir anmar Jesucristogi-akananaimaladba, Bab-Dummad-gwallu-meegwad-neggi abingamogagar.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Anmar nia-sailagi galenaigu, Bab Dummad anmar-onononikid, E-Machi-sabed neg-dakmaidse anmar-odosad.
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Cristo burgwisgu, na e-abe-aryosadgi anmarga iskued-nabosad, anmar abonolenonisunnad, Cristo anmarga iskued elinonigu.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Bab Dummad dule geg dakedi, E-Machigi mag-dakle-gunonikid. Ar E-Machi bela ibmar-bukwad-iduedid.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Emi Cristogi belagwapa ibmarmar obinnilesad, ibmar-nibneggined, degine, ibmar-napnegginbalid, ibmar mag-dakleged, degine, ibmar-aku-daklebalid. Deginbali, burbar-dummagan-gangi-bukmalad, burbar-dummagan-neg-semamaid, burbar dummaganga-gumaid, degine, burbar-gandikidba-gangued-nikmaladse-bakale bela Cristogi, degine, Cristoga obinnilesad.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Bela we-ibmar-iduale, Cristo bato gudiid, degine, bela ibmar-obinnilesad, Cristo nabir-selemai-guega imakmaibalid.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Deginbali, Cristo dule-san-e-nonoyobid. We dule-sande Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damaladye-sogleged. Ar Cristo, gebesailaginedid, deginbali, na e-inse burgwismalad-abargi gannar durgusadbalid, adi Cristo na e-inse bela-ibmar-iduedga guegar.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Ar Bab Dummad na e-abegedbali bela Cristoga na Bab-Dummadga-gued uksamogad.
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Degine, amba Cristogi abesbalid, bela we-napneggined-ebo, degine, nibneggined-ebo, igar naboged. Weyob igar-nabononikid, deun Cristo nakrusgi burgwisgu, abe-aryonai gusgu.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Bemar amba yo Cristo abingaeunni, galagwensuli bemar-binsaedgi gudidbali Bab Dummadgi bemar bangus gudigusad, e-istaradga nanadigusad. Emigindi Bab Dummad Cristogi bemarbo igar-nabononisunnad.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Deyob bemar gunonikid, ar Cristo na e-sangi nakrusgi burgwenai-gusad-ular. Cristo weyob imaksad, adi Bab-Dummad-asabin gwen gutu-naisuli, swilidiki, degine, ibmar-akalad sate, Bab Dummadga be-san na be ukmalagar.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Ar deyob bemar guegala, Bab-Jesúsgi-bensulidgi bemar gandikidba alamaknai-gumalar-gebed. Degine, Bab-Dummad-gaya-burba-nued sunna egi abonoleged be itosmalad bensuli edarbedii, gwen egi bangusuli be gumalar-gebed. We-gaya-burba-nued we-napneg-naidgi bela dulemarga egi sunmaklenaid. Ani, Pablo, we-igar-barsogegala an nugsalenonikid.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Emigindi weligwar an itosunnad, an bemar-ular wiledigu. Ar Cristo anga sogsad, be an-ular dummad-wilegoye, ar a-ular deyob an-sangi amba Cristo-san-ular an wiledisunnad, a sogleged, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-ularye, ar a, ade Cristo-sanad.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 A-ular Bab Dummad an-sunonikid, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad e-maiga an guegar, adi an bemarga belagwapa Bab-Dummad-gaya-burbagi sunmakegar.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Bela gebesailaunni, degine, bela dula-ambikusad-unni, ibmar-dukuar-maigusad mag-ito saegala, Bab Dummad Jesucristogi-akananaimaladse we-igar oyononisunnad.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Amarse Bab Dummad na nue oyogegala, we-ibmar-dukuar-maigusad, nue-napiragwad, Judiosurmaladga oyononisunnad. Ar we-ibmar-dukualed we-Cristo-bemargi-maid, ibmar-nued yoedse anmarga uklegoye sogsad, anmargadga guoed.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 A-ular bela dulemarga Cristogi anmar sunmakdisunnad, dulemar unadisunnad, bela dulemar odurdakdisunnad, nue-binsaed-nikaa, adi nabir bela Cristo-Jesúsgi-akanimalad iskussuliyobi Bab Dummadga an ukegar.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 A-ular an arbadisunnad, bela an-ganguedgi, degi, Cristo gandikid-anga-ukedba an alamaknaisunnad.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.