Colossenses 1

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ani Pablo, an Bab-Dummad-sogedba Jesucristo-nuggi-barmilealidid. Gwenad-Timoteo anbo,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 gwenadgan Colosas-neggweburgi nue-Cristogi-akananaimaladse, degi, gwenadgan-gwen-galakudisurmaladse anmar we-garda barmisiid.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Anmar Bab Dummadse bemarga goled-irba, dog-nuedye Dummad-Jesucristo-e-Babga sog-daed.
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 ¿Ibiga bemarga deyob an sogmala? Ar an be-itomalad, bemar Cristo-Jesúsgi nue bensurmarye, degine, bemar Jesucristogi-akananaimalad bela bemar nue sabmarbarye.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Ar bemar deyob gudimalad, ar ade nibneggi bemar megmaloed nue-bensuli edarbedimalad. We deyob ibmar-gunonikid, deun Bab-Dummad-gaya-burba-nued-napiragwad be itosmargu.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 We Bab-Dummad-gaya-burba-nued bemarga soglesadi, gebe bemar itononimargu, bemar nue mag itosmalad: Bab Dummad bemar-abonoge-wilubsulinad, emigindi na e nabir-bemargi-binsaedba bemar-abonononikid. A-gaya-burba-nued bela we-napneg-naidgi nasgumaid. Bemar-abonolesadyob, baigan abonolemaimogad.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Epafras we-igargi bemar-odurdaksad. Epafrasde anmarba-arbaedid, an nue sabmaladid, emide anmar-ular bemar-abargi Cristoga gwen galakussuli arbanaid.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Epafras anmarga sognonikid, Bab Dummad Burba Nuedba bemar na muchub-muchub nue sabmarye.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 A-ulale, anmar degi-itosad-akale, bemarga Bab-Dummadse-goled gwen iedisulid. Anmar bega Bab Dummadse egisdisunnad, bitigi Bab Dummad na e-binsamaid gatik mag-ito bemar-imakena-gadinye, degine, bitigi binsaed-nuegan, degi, burbar-ibmar-mag-bela-itoged bemarga ukbalina-gadinye.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Adi bemar nabir Bab-Jesúsba-nanaimalad-daed-sunnadyob nanamalagar. Unnila Bab-Dummad-ibmar-abegedbi imakdii, ibmar-nueganbi oyodii, degine, gatik bur-bule Bab Dummad nue-wisi bemar guegar.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 Anmar bemarga Bab Dummadse egisbalid, na e-gangued-gandikidbali be-ogannomarye, adi bemar ibmar-bulegan-abin baisur-itoge, degine, weligwaledba abin-gwisguegar.
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 Degine, anmar bemarga Bab Dummadse gorbalid, bitigi bemar Bab Dummadga dog-nuedye weligwaledgi sogmalana-gadin, ar ade Bab Dummad anmarga igar-egasad, anmarga ibmar-ukoye sogsad, adi nabir anmar Jesucristogi-akananaimaladba, Bab-Dummad-gwallu-meegwad-neggi abingamogagar.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Anmar nia-sailagi galenaigu, Bab Dummad anmar-onononikid, E-Machi-sabed neg-dakmaidse anmar-odosad.
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 Cristo burgwisgu, na e-abe-aryosadgi anmarga iskued-nabosad, anmar abonolenonisunnad, Cristo anmarga iskued elinonigu.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Bab Dummad dule geg dakedi, E-Machigi mag-dakle-gunonikid. Ar E-Machi bela ibmar-bukwad-iduedid.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Emi Cristogi belagwapa ibmarmar obinnilesad, ibmar-nibneggined, degine, ibmar-napnegginbalid, ibmar mag-dakleged, degine, ibmar-aku-daklebalid. Deginbali, burbar-dummagan-gangi-bukmalad, burbar-dummagan-neg-semamaid, burbar dummaganga-gumaid, degine, burbar-gandikidba-gangued-nikmaladse-bakale bela Cristogi, degine, Cristoga obinnilesad.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Bela we-ibmar-iduale, Cristo bato gudiid, degine, bela ibmar-obinnilesad, Cristo nabir-selemai-guega imakmaibalid.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Deginbali, Cristo dule-san-e-nonoyobid. We dule-sande Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damaladye-sogleged. Ar Cristo, gebesailaginedid, deginbali, na e-inse burgwismalad-abargi gannar durgusadbalid, adi Cristo na e-inse bela-ibmar-iduedga guegar.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Ar Bab Dummad na e-abegedbali bela Cristoga na Bab-Dummadga-gued uksamogad.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 Degine, amba Cristogi abesbalid, bela we-napneggined-ebo, degine, nibneggined-ebo, igar naboged. Weyob igar-nabononikid, deun Cristo nakrusgi burgwisgu, abe-aryonai gusgu.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Bemar amba yo Cristo abingaeunni, galagwensuli bemar-binsaedgi gudidbali Bab Dummadgi bemar bangus gudigusad, e-istaradga nanadigusad. Emigindi Bab Dummad Cristogi bemarbo igar-nabononisunnad.
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 Deyob bemar gunonikid, ar Cristo na e-sangi nakrusgi burgwenai-gusad-ular. Cristo weyob imaksad, adi Bab-Dummad-asabin gwen gutu-naisuli, swilidiki, degine, ibmar-akalad sate, Bab Dummadga be-san na be ukmalagar.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Ar deyob bemar guegala, Bab-Jesúsgi-bensulidgi bemar gandikidba alamaknai-gumalar-gebed. Degine, Bab-Dummad-gaya-burba-nued sunna egi abonoleged be itosmalad bensuli edarbedii, gwen egi bangusuli be gumalar-gebed. We-gaya-burba-nued we-napneg-naidgi bela dulemarga egi sunmaklenaid. Ani, Pablo, we-igar-barsogegala an nugsalenonikid.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Emigindi weligwar an itosunnad, an bemar-ular wiledigu. Ar Cristo anga sogsad, be an-ular dummad-wilegoye, ar a-ular deyob an-sangi amba Cristo-san-ular an wiledisunnad, a sogleged, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-ularye, ar a, ade Cristo-sanad.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 A-ular Bab Dummad an-sunonikid, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad e-maiga an guegar, adi an bemarga belagwapa Bab-Dummad-gaya-burbagi sunmakegar.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 Bela gebesailaunni, degine, bela dula-ambikusad-unni, ibmar-dukuar-maigusad mag-ito saegala, Bab Dummad Jesucristogi-akananaimaladse we-igar oyononisunnad.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Amarse Bab Dummad na nue oyogegala, we-ibmar-dukuar-maigusad, nue-napiragwad, Judiosurmaladga oyononisunnad. Ar we-ibmar-dukualed we-Cristo-bemargi-maid, ibmar-nued yoedse anmarga uklegoye sogsad, anmargadga guoed.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 A-ular bela dulemarga Cristogi anmar sunmakdisunnad, dulemar unadisunnad, bela dulemar odurdakdisunnad, nue-binsaed-nikaa, adi nabir bela Cristo-Jesúsgi-akanimalad iskussuliyobi Bab Dummadga an ukegar.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 A-ular an arbadisunnad, bela an-ganguedgi, degi, Cristo gandikid-anga-ukedba an alamaknaisunnad.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.