Colossenses 1
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARA
1 Ani Pablo, an Bab-Dummad-sogedba Jesucristo-nuggi-barmilealidid. Gwenad-Timoteo anbo,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 gwenadgan Colosas-neggweburgi nue-Cristogi-akananaimaladse, degi, gwenadgan-gwen-galakudisurmaladse anmar we-garda barmisiid.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 Anmar Bab Dummadse bemarga goled-irba, dog-nuedye Dummad-Jesucristo-e-Babga sog-daed.
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 ¿Ibiga bemarga deyob an sogmala? Ar an be-itomalad, bemar Cristo-Jesúsgi nue bensurmarye, degine, bemar Jesucristogi-akananaimalad bela bemar nue sabmarbarye.
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Ar bemar deyob gudimalad, ar ade nibneggi bemar megmaloed nue-bensuli edarbedimalad. We deyob ibmar-gunonikid, deun Bab-Dummad-gaya-burba-nued-napiragwad be itosmargu.
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 We Bab-Dummad-gaya-burba-nued bemarga soglesadi, gebe bemar itononimargu, bemar nue mag itosmalad: Bab Dummad bemar-abonoge-wilubsulinad, emigindi na e nabir-bemargi-binsaedba bemar-abonononikid. A-gaya-burba-nued bela we-napneg-naidgi nasgumaid. Bemar-abonolesadyob, baigan abonolemaimogad.
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 Epafras we-igargi bemar-odurdaksad. Epafrasde anmarba-arbaedid, an nue sabmaladid, emide anmar-ular bemar-abargi Cristoga gwen galakussuli arbanaid.
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 Epafras anmarga sognonikid, Bab Dummad Burba Nuedba bemar na muchub-muchub nue sabmarye.
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 A-ulale, anmar degi-itosad-akale, bemarga Bab-Dummadse-goled gwen iedisulid. Anmar bega Bab Dummadse egisdisunnad, bitigi Bab Dummad na e-binsamaid gatik mag-ito bemar-imakena-gadinye, degine, bitigi binsaed-nuegan, degi, burbar-ibmar-mag-bela-itoged bemarga ukbalina-gadinye.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Adi bemar nabir Bab-Jesúsba-nanaimalad-daed-sunnadyob nanamalagar. Unnila Bab-Dummad-ibmar-abegedbi imakdii, ibmar-nueganbi oyodii, degine, gatik bur-bule Bab Dummad nue-wisi bemar guegar.
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 Anmar bemarga Bab Dummadse egisbalid, na e-gangued-gandikidbali be-ogannomarye, adi bemar ibmar-bulegan-abin baisur-itoge, degine, weligwaledba abin-gwisguegar.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 Degine, anmar bemarga Bab Dummadse gorbalid, bitigi bemar Bab Dummadga dog-nuedye weligwaledgi sogmalana-gadin, ar ade Bab Dummad anmarga igar-egasad, anmarga ibmar-ukoye sogsad, adi nabir anmar Jesucristogi-akananaimaladba, Bab-Dummad-gwallu-meegwad-neggi abingamogagar.
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 Anmar nia-sailagi galenaigu, Bab Dummad anmar-onononikid, E-Machi-sabed neg-dakmaidse anmar-odosad.
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 Cristo burgwisgu, na e-abe-aryosadgi anmarga iskued-nabosad, anmar abonolenonisunnad, Cristo anmarga iskued elinonigu.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Bab Dummad dule geg dakedi, E-Machigi mag-dakle-gunonikid. Ar E-Machi bela ibmar-bukwad-iduedid.
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Emi Cristogi belagwapa ibmarmar obinnilesad, ibmar-nibneggined, degine, ibmar-napnegginbalid, ibmar mag-dakleged, degine, ibmar-aku-daklebalid. Deginbali, burbar-dummagan-gangi-bukmalad, burbar-dummagan-neg-semamaid, burbar dummaganga-gumaid, degine, burbar-gandikidba-gangued-nikmaladse-bakale bela Cristogi, degine, Cristoga obinnilesad.
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Bela we-ibmar-iduale, Cristo bato gudiid, degine, bela ibmar-obinnilesad, Cristo nabir-selemai-guega imakmaibalid.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 Deginbali, Cristo dule-san-e-nonoyobid. We dule-sande Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damaladye-sogleged. Ar Cristo, gebesailaginedid, deginbali, na e-inse burgwismalad-abargi gannar durgusadbalid, adi Cristo na e-inse bela-ibmar-iduedga guegar.
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 Ar Bab Dummad na e-abegedbali bela Cristoga na Bab-Dummadga-gued uksamogad.
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 Degine, amba Cristogi abesbalid, bela we-napneggined-ebo, degine, nibneggined-ebo, igar naboged. Weyob igar-nabononikid, deun Cristo nakrusgi burgwisgu, abe-aryonai gusgu.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Bemar amba yo Cristo abingaeunni, galagwensuli bemar-binsaedgi gudidbali Bab Dummadgi bemar bangus gudigusad, e-istaradga nanadigusad. Emigindi Bab Dummad Cristogi bemarbo igar-nabononisunnad.
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 Deyob bemar gunonikid, ar Cristo na e-sangi nakrusgi burgwenai-gusad-ular. Cristo weyob imaksad, adi Bab-Dummad-asabin gwen gutu-naisuli, swilidiki, degine, ibmar-akalad sate, Bab Dummadga be-san na be ukmalagar.
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Ar deyob bemar guegala, Bab-Jesúsgi-bensulidgi bemar gandikidba alamaknai-gumalar-gebed. Degine, Bab-Dummad-gaya-burba-nued sunna egi abonoleged be itosmalad bensuli edarbedii, gwen egi bangusuli be gumalar-gebed. We-gaya-burba-nued we-napneg-naidgi bela dulemarga egi sunmaklenaid. Ani, Pablo, we-igar-barsogegala an nugsalenonikid.
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Emigindi weligwar an itosunnad, an bemar-ular wiledigu. Ar Cristo anga sogsad, be an-ular dummad-wilegoye, ar a-ular deyob an-sangi amba Cristo-san-ular an wiledisunnad, a sogleged, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad-ularye, ar a, ade Cristo-sanad.
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 A-ular Bab Dummad an-sunonikid, Bab-Jesúsba-nanaimalad-danar-ambikunoni-damalad e-maiga an guegar, adi an bemarga belagwapa Bab-Dummad-gaya-burbagi sunmakegar.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Bela gebesailaunni, degine, bela dula-ambikusad-unni, ibmar-dukuar-maigusad mag-ito saegala, Bab Dummad Jesucristogi-akananaimaladse we-igar oyononisunnad.
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 Amarse Bab Dummad na nue oyogegala, we-ibmar-dukuar-maigusad, nue-napiragwad, Judiosurmaladga oyononisunnad. Ar we-ibmar-dukualed we-Cristo-bemargi-maid, ibmar-nued yoedse anmarga uklegoye sogsad, anmargadga guoed.
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 A-ular bela dulemarga Cristogi anmar sunmakdisunnad, dulemar unadisunnad, bela dulemar odurdakdisunnad, nue-binsaed-nikaa, adi nabir bela Cristo-Jesúsgi-akanimalad iskussuliyobi Bab Dummadga an ukegar.
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 A-ular an arbadisunnad, bela an-ganguedgi, degi, Cristo gandikid-anga-ukedba an alamaknaisunnad.
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.