2 Tessalonicenses 3
Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs BKJ
1 Napidgine gwenadgan, an bemarga soged, Bab Dummadse anmarga gormalo, adi Bab-Jesús-gaya-burba igi bemar-abargi gusmoga, deyobi bela neggwebur-baidse gwae warmakmogagar, degine, we-gaya-burba-nued bela nuedgi abingamarmogagar.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Degine, anmarga Bab Dummadse gorbalo, adi dulemar-iskana-nue-iskudimalad mer anmar-ichogegar, ar ade bela dulemar Bab-Jesúsgi bensuli-guosurmalad.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Bab-Jesús ibmar sogsar, na ibmar-sogsadba imaksoggu, na unnitibali iskuedgi bemar-bargaoed, degine, bemar-ogannomarbaloed, adi bemar iskued-abin gandik gwisgumalagar.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Bab-Jesús-ulale, anmar bemar-gwen-bensurmalad, anmar-bemarga-ibmar-sogedba be imakmalad, degine, amba deyob be imakdigumaloed.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Bitigi Bab-Jesús Bab-Dummad-sabguedsik bemar-gwage-semai-guena-gadin, degine, Cristo baisursunna ibmar-itoged-nikad-sik bemar semai-gubalina-gadin.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Gwenadgan, anmar-Dummad-Jesucristo-nuggi an bemarga sogmar, gwenadgan-wie-itodimalad, anmar e-odurdaksamaladba nanadisurmaladgi be bangumar.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Ar bemar-sunnad nue wismalad, igi bemar-abargi anmar gudigusmala, deyob bemar anmarba damalar-gebed. Ar bemar-abargi anmar gudigusgua, arbasuli an gudigussurmalad.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Degine, binsa anmar bengir mas guchasurmalad. Suli, anmar ise-alamaknai, mutikidba, degine, ibginedba, ise-arbanai an gusmalad, adi mer anmar bemarginbi gudigumalagar.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ar an Bab-Jesús-nuggi-barmilealidsoggu, sunna an bemarga sogenad, bemar anmar-bendakoye, degine, sunna anmar bemarse ibmar egisen-inigwele, anmar arbasmalad, adi anmar-daedba bemar ibmar-imakmalagar.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Anmar bemar-abargi gudigu, bato an bemarga sogsamalad: Ar dule-wargwen arbabisulile, mer masgi ogunnoye.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 ¿Ibiga deyob bemarga anmar sog be insae? Ar anmar be-itomalad, bemar gwen-gwen gwen arbasurmarye, unnila binsa gudidimarye, yogsaar gotebin-gotebin gudidimarye.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 A-dulemarga anmar-Dummad-Jesucristo-nuggi bemar ega sogmar, be nue-bogidik arbadii imakmarye, adina be-arbaedgi be-sunnad be-manigi mas gunmalagar.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Gwenadgan, ibmar-nued bemar imakdimaladgi mer be wiegumar.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ar we gardagi an-bemarga-ibmar-sogedba dule ibsabisulile, nue be dakmalo, doa-dule degi-gudimala. Dule-degi-gudimaladgi be bangumar, adi na dukin bingeguegar.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Degi-inigwele, melle a-dule be-istaradyob be dakmalo, suli, a-dule Cristogi be-gwenad be dakoed, nue be unaoed, degine, ega binsaed nue be ukoed.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Bab-Jesús-ulubgi-bogidik-itogega-dule-imaked, a-Jesús degibi ulubgi bogidik-itogega degi-sadegu bemar-imakena-gadin. Bitigi Bab-Jesús bemarba sadegu gudiguena-gadin.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Ani Pablo, garda-bergunaidgi an-sunnad ise-narmakar an-argan-sunnadgi an imak-daed, adi bemar wisigar, we-garda ani an bemarga narmaksiid. Wegibi gusgu an-gardamargi an narmak-daed:
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Anmar-Dummad-Jesucristo, bitigi bemargi bela nued binsamalana-gadin. Be itomargua.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.