2 Tessalonicenses 3

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Napidgine gwenadgan, an bemarga soged, Bab Dummadse anmarga gormalo, adi Bab-Jesús-gaya-burba igi bemar-abargi gusmoga, deyobi bela neggwebur-baidse gwae warmakmogagar, degine, we-gaya-burba-nued bela nuedgi abingamarmogagar.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Degine, anmarga Bab Dummadse gorbalo, adi dulemar-iskana-nue-iskudimalad mer anmar-ichogegar, ar ade bela dulemar Bab-Jesúsgi bensuli-guosurmalad.
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Bab-Jesús ibmar sogsar, na ibmar-sogsadba imaksoggu, na unnitibali iskuedgi bemar-bargaoed, degine, bemar-ogannomarbaloed, adi bemar iskued-abin gandik gwisgumalagar.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 Bab-Jesús-ulale, anmar bemar-gwen-bensurmalad, anmar-bemarga-ibmar-sogedba be imakmalad, degine, amba deyob be imakdigumaloed.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Bitigi Bab-Jesús Bab-Dummad-sabguedsik bemar-gwage-semai-guena-gadin, degine, Cristo baisursunna ibmar-itoged-nikad-sik bemar semai-gubalina-gadin.
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 Gwenadgan, anmar-Dummad-Jesucristo-nuggi an bemarga sogmar, gwenadgan-wie-itodimalad, anmar e-odurdaksamaladba nanadisurmaladgi be bangumar.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Ar bemar-sunnad nue wismalad, igi bemar-abargi anmar gudigusmala, deyob bemar anmarba damalar-gebed. Ar bemar-abargi anmar gudigusgua, arbasuli an gudigussurmalad.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Degine, binsa anmar bengir mas guchasurmalad. Suli, anmar ise-alamaknai, mutikidba, degine, ibginedba, ise-arbanai an gusmalad, adi mer anmar bemarginbi gudigumalagar.
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ar an Bab-Jesús-nuggi-barmilealidsoggu, sunna an bemarga sogenad, bemar anmar-bendakoye, degine, sunna anmar bemarse ibmar egisen-inigwele, anmar arbasmalad, adi anmar-daedba bemar ibmar-imakmalagar.
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Anmar bemar-abargi gudigu, bato an bemarga sogsamalad: Ar dule-wargwen arbabisulile, mer masgi ogunnoye.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 ¿Ibiga deyob bemarga anmar sog be insae? Ar anmar be-itomalad, bemar gwen-gwen gwen arbasurmarye, unnila binsa gudidimarye, yogsaar gotebin-gotebin gudidimarye.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 A-dulemarga anmar-Dummad-Jesucristo-nuggi bemar ega sogmar, be nue-bogidik arbadii imakmarye, adina be-arbaedgi be-sunnad be-manigi mas gunmalagar.
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Gwenadgan, ibmar-nued bemar imakdimaladgi mer be wiegumar.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ar we gardagi an-bemarga-ibmar-sogedba dule ibsabisulile, nue be dakmalo, doa-dule degi-gudimala. Dule-degi-gudimaladgi be bangumar, adi na dukin bingeguegar.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Degi-inigwele, melle a-dule be-istaradyob be dakmalo, suli, a-dule Cristogi be-gwenad be dakoed, nue be unaoed, degine, ega binsaed nue be ukoed.
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Bab-Jesús-ulubgi-bogidik-itogega-dule-imaked, a-Jesús degibi ulubgi bogidik-itogega degi-sadegu bemar-imakena-gadin. Bitigi Bab-Jesús bemarba sadegu gudiguena-gadin.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 Ani Pablo, garda-bergunaidgi an-sunnad ise-narmakar an-argan-sunnadgi an imak-daed, adi bemar wisigar, we-garda ani an bemarga narmaksiid. Wegibi gusgu an-gardamargi an narmak-daed:
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Anmar-Dummad-Jesucristo, bitigi bemargi bela nued binsamalana-gadin. Be itomargua.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.