2 Timóteo 1

Bab dummad Jesucristoba igar mesisad garda (CUK09) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ani Pablo, Bab-Dummad-sogedba Jesucristo-nuggi-barmilealidid. Ar Cristo-Jesúsgi san-burba-geg-bergued danikidi, a-san-burba baramilegoye-soglesad barsogegala an barmilenaid.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoteo, be Bab-Jesúsba-naid-ular be an-machi-sunnadyob an be-daked. An na nue be-sabed. We-garda na bese narmaked.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 An bega Bab Dummadse gotele, mutikidba, degi, neg-ibginedba, dog-nuedye Bab Dummadga an sogde-daed. Igi an-dadgan binsaed-swilidikidgi Bab Dummadga arbasa, abayobi an Bab Dummadga alamaknaimogad.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 An wisdo, be angi bangudgu, boed-abalagi be naded. Nue an be-dakbido, adi an be-dakalile, weligwar an itogwichi-guegar.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Deginbali, nue an wisbardo, be-Jesucristogi-bensulid napiragwadid. Be-muu-Loida, degine, be-nan-Eunice Jesucristogi nue bensuli-gusmarmogad. Degisoggu, an wisdo, be amaryob Jesucristogi nue bensuli-gudimogad.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Degisoggu, an bega sogsun, an-argan an begi mesisgu, deun Bab Dummad na E-Burba-Nuedba bega gurgin uksad, a-gurgin gannar be odulo, dule soo-ogannonaidyob, ayob be-gurgin be ogannomogoed.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Ar Bab Dummad anmarga burba dobee-itogedi uksasulid, anmarga burba-gandikid uksad, sabgued, degine, sunna na dukin burba-bargaed.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Degisoggu, anmar-Dummad-Jesúsgi-sunmakedgi mer be bingeguo, degi, mer bingegubalo, an Bab-Jesúsgi-sunmaked-ular eskaryagi-mellesiidgi. Suli, degisuli. Bur Bab-Dummad-gaya-burba-nuedgi sunmaked-ular naibi-itoleged an itodiyob-itoleged be sumo, Bab Dummad na e-gangued bega ukedbar.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Bab Dummad anmar-abonosad. Egadga guegala anmarse gochad, anmar-ibmar-nued-imaksadba anmarse gochasulid, ar na wargwen na e-igar-mesisadba, na e-sogedba, amba yo napneg-nagued-iduar, bato Cristo-Jesúsgi Bab Dummad nabir-anmargi-binsasadbali anmarse gochad.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Bab Dummad we-sabgued anmarse oyosad, anmar-Abonoged-Jesucristo, anmarse we-napnegse barmiargu. A-Jesucristo burgwed-igar biskenonikid, E-gaya-burba-nuedba dula-gudigued anmarga senonikid, degi, burba-geg-bergued anmarga uknonisunnad.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 A-ulale we-gaya-burba-nuedgi sunmakega Bab Dummad an-nug imaksad. An Bab-Jesús-nuggi-barmilealidga an-nug-imaksabalid, degine, an nugsalesbalid Judiosurmalad-odurdakegar.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Ar a-gaya-burbagi an sunmakdiidba an eskaryagi mellesisunnad. Degi-inigwele, gwen binge an itosulid, ar an wisid, doagi bensuli an gudiid. Ar an nue wisid, a-dule, Jesucristo, na gangued nue-nikadba an-yardakosulid, an-edarbedii-guoed, anga igar-uksad an obelogedse anba gudiguoed, na napnegse danikidse.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Bab-Jesús-igar-napiragwad be-angi-durdaksad nue-akwedii be sao. Jesúsgi-bensulidgine, degine, sabguedgine nue-nanadii be-sao, ar Cristo-Jesúsgi anmar akanaid-ular, we-igar-nuegan an nikmalad.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Bab-Dummad-bega-igar-nuegan-uksad, E-Burba-Nued-anmargi-maid, aba be nue-akwedii be saoed.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Emide bato be wisbalid, bela Asia-yarginmalad an-obachamalad, Figelo, degine, Hermógenesse-bakar an-metemarmogad.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Bitigi Bab Dummad Onesíforo-neg-yagi-gubukmalad nue wile daksana-gadin, ar ade beedse a-dule an-ogannodii-gusad. An eskaryagi mellesii-inigwele, gwen angi binge itossulid.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Onesíforo Roma-neggweburse nonigu, bela-bela nue an-amidii-gusad, degisoggu, an-amisdo.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Bab-Jesús-danikoed-ibagi bitigi Bab Dummad Onesíforo-nue-wile-daksana-gadin. Emide bedina nue wisid, Efesogi ibiyobi Onesíforo nue anmar-bendaksa-gusad.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.